Kilka zdań z Porta Latina
: sob 28 lut 2009, 19:05
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań - a oto moja marna wersja tłumacznia.... :
1.Deadalus cum alas sibi paravisset avolavit
Dedal gdy przygotował sobie skrzydła uciekł
2. Pythagoras, cum in geometria quiddam novi invnisset, Musis bovem immolase dictur.
Pitagoras gdy w geometrii zauważył coś nowego poświęcał muzom w ofierze woła.
3. Cum Hercules Hydram Lernaeam necavisset sanguine eius sagittas tinxit, ut omnia sagitarum vulnera mortifera essent.
Gdy Herkules zabił Hydre Lernejską, skorpił strzałę krwią, aby wszyste strzały były ...śmiercionośne ?
4.Cum hoc verum no sit falsum est. (tego kompletnie nie rozumiem)
Ponieważ tutaj prawda nie była kłamstwem ?
5. Quae cum ita sint, nihil dico. (kolejne niejasne)
Który gdy i tak byliby nic ofiarować
6.Homnibus non sunt necessariae vires leonis, cum ratione donati sint.
Ludziom nie są potrzebne lwy? mężowie, gdy rozsądek zosałby ofiarowany
Tak wiem te ostatnie zdanie brzmi wyjątkowo idiotycznie, tak więc prosze pomóżcie
1.Deadalus cum alas sibi paravisset avolavit
Dedal gdy przygotował sobie skrzydła uciekł
2. Pythagoras, cum in geometria quiddam novi invnisset, Musis bovem immolase dictur.
Pitagoras gdy w geometrii zauważył coś nowego poświęcał muzom w ofierze woła.
3. Cum Hercules Hydram Lernaeam necavisset sanguine eius sagittas tinxit, ut omnia sagitarum vulnera mortifera essent.
Gdy Herkules zabił Hydre Lernejską, skorpił strzałę krwią, aby wszyste strzały były ...śmiercionośne ?
4.Cum hoc verum no sit falsum est. (tego kompletnie nie rozumiem)
Ponieważ tutaj prawda nie była kłamstwem ?
5. Quae cum ita sint, nihil dico. (kolejne niejasne)
Który gdy i tak byliby nic ofiarować
6.Homnibus non sunt necessariae vires leonis, cum ratione donati sint.
Ludziom nie są potrzebne lwy? mężowie, gdy rozsądek zosałby ofiarowany
Tak wiem te ostatnie zdanie brzmi wyjątkowo idiotycznie, tak więc prosze pomóżcie