Strona 1 z 1
pomocy!! ;-(
: śr 03 maja 2006, 01:08
autor: maniek
chcialbym przetlumaczyc jedno zdanie "trzeba potrafic zyc a nie istniec umierajac" nie ktos to dla mnie zrobi prozba

: śr 03 maja 2006, 10:24
autor: Keraunos
Na przykład
Vivendum est, non vivere ut mortu
us.
Lub
Vivendum est, non existere ut mortu
us.
Keraunosie: Mortuus przez dwa U
wybacz to brutelne wkroczenie w Twojego posta
alter Consul
: śr 03 maja 2006, 13:05
autor: maniek
dzieki Keraunos

shalom
: śr 03 maja 2006, 20:12
autor: Martinus Petrus Garrulus
to co napisał Keraunos: należy żyć, nie zaś żyć jak umarły....
myślę, że lepszym byłoby:
Quo modo vivere sciendum est, non autem dutare moriens.
czyli dosłownie: Należy wiedzieć, w jaki sposób żyć, nie zaś trwać umierając.