Strona 1 z 1

pomocy!! ;-(

: śr 03 maja 2006, 01:08
autor: maniek
chcialbym przetlumaczyc jedno zdanie "trzeba potrafic zyc a nie istniec umierajac" nie ktos to dla mnie zrobi prozba :-)

: śr 03 maja 2006, 10:24
autor: Keraunos
Na przykład
Vivendum est, non vivere ut mortuus.

Lub

Vivendum est, non existere ut mortuus.

Keraunosie: Mortuus przez dwa U :wink: wybacz to brutelne wkroczenie w Twojego posta :wink: alter Consul

: śr 03 maja 2006, 13:05
autor: maniek
dzieki Keraunos :-) shalom

: śr 03 maja 2006, 20:12
autor: Martinus Petrus Garrulus
to co napisał Keraunos: należy żyć, nie zaś żyć jak umarły....

myślę, że lepszym byłoby:
Quo modo vivere sciendum est, non autem dutare moriens.

czyli dosłownie: Należy wiedzieć, w jaki sposób żyć, nie zaś trwać umierając.