Strona 1 z 1

De Themistocle

: pt 22 maja 2009, 18:09
autor: anima sola
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch zdań:
Themistocles civibus persuasit consilium esse Apollinis.
Legati oraverunt, ut pecuniam acciperet: viderunt enim multa Fabricio ad splendorem domus atque victus deesse.- pierwszą część zdania przetłumaczyłam, bardzo zależy mi na drugiej...
Fragmenty są wyrwane z kontekstu...
Wiem, że powinna zostać tutaj użyta składnia ACI, ale to mi się nie układa w logiczną całość.

Re: De Themistocle

: sob 23 maja 2009, 13:33
autor: anima sola
Czy to tłumaczenie jest poprawne:
Temistokles przekonał mieszkańców, że naradzał się z Apolliem (to nie jest dosłowne).
Posłowie powiedzieli, że pieniądze przyjął.......