[łac-pol] Virisque

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
lacrima

[łac-pol] Virisque

Post autor: lacrima »

Mam problem z tajemniczym wyrażeniem "VIRISQUE". Jesli ktoś wie, co ono oznacza proszę o odppowiedź. Dodam, że występuje ono w zdaniu :ENNII LIBRO LEGIMUS: MORIBUS ANTIQUI RES STAT ROMANA VIRISQUE.. przetłumaczyłam resztę zdania, tylko to VIRISQUE nie daje mi spokoju. Prosze o pomoc. :roll:
Awatar użytkownika
Bq
Tribunus militum
Posty: 106
Rejestracja: śr 08 lut 2006, 22:12
Lokalizacja: Zabrze

Re: virisque

Post autor: Bq »

lacrima pisze:Mam problem z tajemniczym wyrażeniem "VIRISQUE". Jesli ktoś wie, co ono oznacza proszę o odppowiedź. Dodam, że występuje ono w zdaniu :ENNII LIBRO LEGIMUS: MORIBUS ANTIQUI RES STAT ROMANA VIRISQUE.. przetłumaczyłam resztę zdania, tylko to VIRISQUE nie daje mi spokoju. Prosze o pomoc. :roll:


Czytamy w dziele Enniusza: Państwo <trwale> stoi dzięki dawnym zwyczajom i dzięki mężom.

viris-que = et viris

"que" to partykuła którą dodajesz zamiast położenia spójnika "et"

ALE! musisz pamiętać o tym, że jeśli występuje "que" dodane do wyrazu, to nie może go poprzedzać "et"

np.

Res Publica stat et moribus et viris et bona fortuna

lub

Res Publica stat moribus viris bonaque fortuna

(nie może być np. "... stat moribus et viris bonaque vide..."

jest to bardzo duży błąd stylistyczny(opierając się na klasycznym wzorze, powielanym później)

Pozdrawiam!
Antiquorum non immemores nova creemus inveniamusque! Kazimierus Kumaniecki.
ODPOWIEDZ