bardzoooo proszę o pomoc

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
kenza
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: sob 06 cze 2009, 20:48

bardzoooo proszę o pomoc

Post autor: kenza »

witam nie jestem pewna swojego tłumaczenia dlatego czy mógłby mi ktoś pomóc przetłumaczyć kilka zdań ? a oto one :)
"quo mediante bona sua mobilia et immobilia variis personis legat, bona autem castri Wisnicze cum pertinentibus villis domino Petro Kmitha, filiastro suo, ea tamen conditione, ut idem Petrus bona Solec et alia reliqua bona in terris Russiae sita in rem magnifici Stanislai Kmitha, palatini Bełzensis, fratris germani testatoris cedat, qui quidem palatinus Bełzensis astrictus est eodem testificatori, bona post dictum Petrum, palatinum Cracoviensem relicta, inter filios suos et filiastrum testatoris iuniorem, Petrum, aequaliter dividere"
kenza
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: anima sola »

Zamieść swoją wersję tłumaczenia.
kenza
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: sob 06 cze 2009, 20:48

Post autor: kenza »

"który dobra jego ruchome i nieruchome przekazuje różnym osobom, lecz dobra zamku Wiśnicza razem z opanowanymi przez Piotra Kmite miastom przekazuje, swojemu pasierbowi, to jednak pod warunkiem, aby ten sam dobra Piotrowe Solca i inne dobra opuszczone w ziemiach ruskich w stany rzeczy wzniosłego Stanisława Kmity, wojewody bełskiego, niech testator ustępuje bratu rodzonemu, którym jest ten sam mianowicie wojewoda bełski podległy zapisowi testamentu, następnie na słowo dobra Piotrowe województwa krakowskiego opuszczą, pomiędzy synów jego i młodszych pasierbów podlegających testamentowi Piotrowemu podzielą na równi."


coś mi się wydaje, że kupy się to nie trzyma :(
kenza
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95
Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa

Re: bardzoooo proszę o pomoc

Post autor: anima sola »

"quo mediante(?) bona sua mobilia et immobilia variis personis legat, bona autem castri Wisnicze cum pertinentibus villis domino Petro Kmitha, filiastro suo, ea tamen conditione, ut idem Petrus bona Solec et alia reliqua bona in terris Russiae sita in rem magnifici Stanislai Kmitha, palatini Bełzensis, fratris germani testatoris cedat, qui quidem palatinus Bełzensis astrictus est eodem testificatori, bona post dictum Petrum, palatinum Cracoviensem relicta, inter filios suos et filiastrum testatoris iuniorem, Petrum, aequaliter dividere"
który dobra swoje ruchome i nieruchome osobom róznym poleca, zaś dobra zamku Wiśnicza z rozciągającymi się dobrami wiejskimi (poleca) Piotrowi Kmicie, pasierbowi swojemu, jednak pod warunkiem, że ten sam Piotr dobra Soleckie i inne opuszczone dobra na ziemi Ruskiej położone do rzeczy wielkodusznego Stanisława Kmity, wojewody bełskiego, spadkodawca ustąpi bratu rodzonemu, którego sam wojewoda bełski z pewnością testamentem podlega. Po wypowiedzeniu rzeczy dobra Piotrowe wojewody krakowskiego opuszczą, pomiędzy synów jego i młodszych pasierbów podlegających testamentowi Piotrowemu podzielą na równi.
kenza
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: sob 06 cze 2009, 20:48

Post autor: kenza »

przenajśliczniej jestem wdzięczna :)
kenza
ODPOWIEDZ