Strona 1 z 1
"Linguistica" - tłumaczenie
: pt 28 sie 2009, 12:31
autor: kantmat
Witajcie,
Nie znam zupełnie łaciny, dlatego proszę o podanie co oznacza słowo "Linguistica." W słowniku znalazłem jedynie "lingua" jako język. Czy to coś związanego z językiem?
Proszę o informację w jaki sposób wymawia się to słowo. Czy to coś w stylu /lingłistika/? Na którą sylabę pada akcent?
Pozdrawiam
: pt 28 sie 2009, 20:26
autor: Flavius Aetius
Językowe, np. materiały. Linguistica to mianownik liczby mnogiej rodzaju nijakiego, jak po łacinie często oznacza się pewne zbiory elementów. Skojarz np. z ang. data - dane. Data to gramatycznie to samo, co linguistica.
"Linguistica- tłumaczenie"
: ndz 30 sie 2009, 11:46
autor: kantmat
Dziękuję za odpowiedź.
Co oznacza zatem to słowo w wyrażeniach takich jak "Linguistica Copernicana", czy "Linguistica Silesiana" (nazwa periodyku wydawanego przez Uniwersytet Śląski)?
Ja przez chwilę myślałem, że "Linguistica" oznacza językoznawstwo. Jak brzmi "językoznawstwo" po łacinie?
I ostatnie pytanie - jaka jest prawidłowa wymowa wyrazu "Linguistica"?
Pozdrawiam
: pn 31 sie 2009, 22:59
autor: innuendo
"Linguistica Silesiana" > materiały językowe śląskie
a to pierwsze to bym dała, że toruńskie
: wt 01 wrz 2009, 23:41
autor: R. K. Miller
Językoznawstwo nowożytne rozwinęło się dopiero w XIX wieku, nie ma więc klasycznego terminu. Ars grammatica oznacza raczej podręcznik gramatki tradycyjnej, czyli tego, co się do dziś w szkołach wykłada jako gramatykę. Ale ponieważ mamy polskie terminy "językoznawstwo" i niemieckie Sprachwissenschaft, holenderskie taalkunde/taalwetenschap proponowałbym termin "scientia linguarum/linguae", czyli wiedza o językach czy języku. Języki romańskie faktycznie mają różne wariacje słowa linguistica, więc pewnie łacińska "linguistica" miałoby sens. Sęk w tym, że czasopisma naukowe mają często takie rzeczowniki mnogie i nijakie w tytule, jak Analecta, Studia (stąd np. rosyjskie Trudy w analogicznych publikacjach), Collectanea. To samo widać w polskiej nomenklaturze: Prace katedry X ośrodka Y etc. Swoją drogą fascynujący temat
.
Wymowa (sylaby) Ling-wi (tu akcent)-sti-ka.
Acha, ja bym te Linguistica tłumaczył jako: Prace/Rozprawy językoznawcze toruńskie etc. Linguistica Copernicana= Linguistica Universitatis Nicolai Copernici = Prace jęz. Uniw. M. Kopernika.
: śr 02 wrz 2009, 13:59
autor: kantmat
Dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.