[łac-pol] "De spectaculis theatricis"
: pn 15 maja 2006, 20:32
witam wszystkich
pewnie zaśmiecam troche to forum, ale potrzebuje pomocy, ponieważ zbliża się sprawdzian z łaciny z całych dwóch lat nauki w liceum
prosiłbym o przetłumaczenie tekstu poniżej, może trochę długi, ale będę naprawdę wdzięczny.. być może był on juz tutaj tłumaczony, ale ja go nie znalazłem, także proszę o wyrozumiałość
(taka mała prośba, jakby mógł być przetłumaczony na środę, jesli nie, nie będę się gniewał, ale w czwartek mam sprawdzian.. Sorry, że tak późno piszę)
De spectaculis theatricis
Rapiebant me spectacula theatrica plena imaginibus miseriarum mearum et fomitibus ignis mei. Quid est, quod ibi homo vult dolere, cum spectat luctuosa et tragica, quae tamen ipse pati non vult? Et tamen pati vult ex eis dolorem spectator et dolor ipse est voluptas eius. Quid est nisi mirabilis insania? Nam eo magis eis movetur quisque, quo minus a talibus affectibus sanus est, quamquam, cum ipse patitur, miseria, cum aliis compatitur, misericordia dici solet. Sed qualis tandem misericordia in rebus fictis et scaenicis?
niestety nie wiem skąd ten tekst pochodzi. Być może ze "sztuki poetyckiej" Horacego, w każdym razie podręcznik "Lingua latina, lingua nostra" str. 186
wielkie dzięki z góry, pozdrawiam..
Darek



De spectaculis theatricis
Rapiebant me spectacula theatrica plena imaginibus miseriarum mearum et fomitibus ignis mei. Quid est, quod ibi homo vult dolere, cum spectat luctuosa et tragica, quae tamen ipse pati non vult? Et tamen pati vult ex eis dolorem spectator et dolor ipse est voluptas eius. Quid est nisi mirabilis insania? Nam eo magis eis movetur quisque, quo minus a talibus affectibus sanus est, quamquam, cum ipse patitur, miseria, cum aliis compatitur, misericordia dici solet. Sed qualis tandem misericordia in rebus fictis et scaenicis?
niestety nie wiem skąd ten tekst pochodzi. Być może ze "sztuki poetyckiej" Horacego, w każdym razie podręcznik "Lingua latina, lingua nostra" str. 186

wielkie dzięki z góry, pozdrawiam..
Darek