Strona 1 z 1

Las rzeczy krośnieńskich

: sob 13 lut 2010, 20:04
autor: TLo
Czcigodni!
Czy "las rzeczy krośnieńskich" tłumaczylibyście jako "Silva rerum crosniensium"? A może crosnensium?

A może to jakiś wyjątek? Wdzięczny będę za autorytatywną wypowiedź.
Pozdrawiam :-)
TLo

Crosna, res Crosnensis

: wt 16 lut 2010, 13:35
autor: biatas
Jako łacińska nazwa Krosna wystepuje "Crosna", a więc raczej Crosnensis, Crosnenses, Crosnensium. Inna sprawa, jak to jest w dokumentach miasdta Crosna. I chyba tego trzeba się trzymać, jak zwyczajowo pisano w Krośnie Odrzańsakim i w innych.
Przymiotniki od imion własnych po łacinie pisze się dużą literą. Potem inaczej, ale też nalezy to do zwyczaju miejscowego.

: ndz 21 lut 2010, 20:41
autor: TLo
Dzięki :)