Witam serdecznie zwracam się z prośbą o pomoc w prawidłowym przetłumaczeniu nazw dla kancelarii prawnej, proponowane nazwy to:
Potestas – potęga,
Universus – powszechny,
Possideo – posiadasz,
Possideo lex – jak to przekształcić (w łacinie) na posiadasz prawo lub masz prawo,
Lex Universus – jak to przekształcić (w łacinie) na prawo powszechne,
Lex Potestas – jak to przekształcić (w łacinie) na potęga prawa.
Proszę o szybką odpowiedź, dziękuje bardzo.
Nazwa dla kancelarii prawnej.
-
- Peregrinus
- Posty: 1
- Rejestracja: śr 17 mar 2010, 13:55
- Lokalizacja: Rzeszów
Nazwa dla kancelarii prawnej.
Eye Green
Fiat iustitia ! Niech sie stanie sprawiedliwość !
Potestas – potęga,
Universus – powszechny,
Possideo – posiada(m) /-sz, -possodes/
Posside(s) /o/ leg(em) /-x –pravo/ jak to przekształcić (w łacinie) na posiadasz prawo lub masz prawo,
Lex Univers(a) -/us/ – jak to przekształcić (w łacinie) na prawo powszechne,
Le((is) /x/ Potestas – jak to przekształcić (w łacinie) na potęga prawa.
Universus – powszechny,
Possideo – posiada(m) /-sz, -possodes/
Posside(s) /o/ leg(em) /-x –pravo/ jak to przekształcić (w łacinie) na posiadasz prawo lub masz prawo,
Lex Univers(a) -/us/ – jak to przekształcić (w łacinie) na prawo powszechne,
Le((is) /x/ Potestas – jak to przekształcić (w łacinie) na potęga prawa.
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6