Varia

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
marek1839
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 02 maja 2010, 19:10

Varia

Post autor: marek1839 »

Witam mam taką prośbę, muszę przetłumaczyć tekst i zrobić do niego rozbiór gramatyczny. Czy byłby ktoś w stanie mi pomóc? Poniżej zamieszczam tekst za pomoc z góry dzięki

Varia


Reverendissimus in Christo Pater, Dominus Iohannes, Dei gracia Episcopus Cracoviensis, dictus Radlicza minor obiit de anno Domini MCCCXCII – pro eo Deum orate – feria sexta infra Epiphanie octavas (12 Ianuarii). Anno Domini millesimo CCCCXVII, feria quarta post Invocavit, mortuus est Albertus, castellanus Landensis, heres in Laszko vel in Krouicza (3 Martii). Anno domini MCCCCLXXVI mortuus est Nobilis Andreas de Laszko, filius Iohannis, vexiliferi Siradiensis, in crastino Pasce, feria secunda ante vesperas (15 Aprilis).

1270. Bela rex Ungarorum obiit. Eodem anno 13 kal. Februarii die Lune circa primam horam noctis apertum est celum in modum crucis super ecclesiam fratrum Minorum in Cracovia, et de illa apertura celi exivit lux in modum lune et sparsit radios suos in omnem provinciam Cracoviensem, quod in ecclesia Predicatorum pre fulgore lucis acus poterat inveniri. 1271. Tres soles apparuerunt in ortu solis die Lune 14 kal. Februarii. 1314. Castrum in Gnezna restauratur. 1316. Kazimirus iunior genuit duos filios Listkonem et Conradum.
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Szczerze mówiąc, mam już serdecznie dość osób, które nie znają regulaminu.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
marek1839
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 02 maja 2010, 19:10

Post autor: marek1839 »

chodzi mi chociaż o pierwsze 2 zdania nie bardzo wiem jak się za to zabrać to łacina średniowieczna i ciężko mi to rozszyfrować. Proszę o pomoc
ODPOWIEDZ