Strona 1 z 1

Kilka zdań - prośba o sprawdzenie

: wt 07 gru 2010, 21:02
autor: Mysterii
Witam, proszę o sprawdzenie tłumaczenia poniższych zdań.

Hodie iam nonnulli nostrum absunt, olim cuncti aderamus, post multos annos multi nostrum deerunt. - Dziś już niektórych z nas nie ma, niegdyś wszyscy byliśmy, po wielu latach wielu z nas nie będzie.

Si aliis praeeris, semper eis prodesse, numquam obesse debes. - Jeśli dowodzisz innymi, to masz obowiązek zawsze im pomagać, nigdy szkodzić.

Litterae prodesse debent, non obesse. - Literaturze zawdzięczamy pomoc (pomaganie?), nie szkodę (szkodzenie?).

In libro menda inesse non debent. - A tu nie mam pojęcia jak powinna brzmieć poprawna wersja.. Mimo, że znam znaczenie poszczególnych słów..

Z góry dziękuję za pomoc :)

Re: Kilka zdań - prośba o sprawdzenie

: sob 11 gru 2010, 18:30
autor: Flavius Aetius
Si aliis praeeris - jeśli będziesz przewodził
Litterae prodesse debent, non obesse - literatura powinna pomagać, nie szkodzić
In libro menda inesse non debent - w książce nie powinno być błędów

Re: Kilka zdań - prośba o sprawdzenie

: sob 11 gru 2010, 20:38
autor: Mysterii
Dziękuję ;)