Strona 1 z 1

Zdania do przetłumaczenia- prośba o sprawdzenie

: pn 03 sty 2011, 17:26
autor: Astrea
Byłabym bardzo wdzięczna gdyby ktoś mi pomógł

Decem quondam annos Troia oppugnata est- Troja jest atakowana przez dziesięć lat

z drugim zdaniem mam większy problem. Zdanie brzmi ,, Septem horas dormire satis iuvenique sentique", niestety mam tylko początek, w dodatku nie wiem czy dobrze przetłumaczony - Siedem godzin snu...
Nie rozumiem co oznaczają te formy z ,,que" na końcu, będę bardzo wdzięczna jeżeli ktoś pomoże.

Re: Zdania do przetłumaczenia- prośba o sprawdzenie

: czw 06 sty 2011, 00:10
autor: Flavius Aetius
Decem quondam annos Troia oppugnata est - Kiedyś Troja była oblegana dziesięć lat.
Septem horas dormire satis iuvenique sentique - Siedem godzin snu to dość i dla młodego, i dla starego. Powinno być "senique". "-Que" - "i"