sentencje z lokalnego kościoła barokowego.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Mathaeus
Peregrinus
Posty: 24
Rejestracja: pt 31 lip 2009, 13:29

sentencje z lokalnego kościoła barokowego.

Post autor: Mathaeus »

proszę o tłumaczenie :)

Angeli pacis amare flebunt.

sicut moyses exaltavit serpentem in desrto ita exaltari opoprtet filium hominis.

mors est malis/ vita bonis/vide/paris sumptionis/quam sit/dispar exitus (tom aquin)

exinde capeit iesus praedicare.

da eis pro me et te.

vade et iam amplius noli peccare.

potestis bibere calicem.
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Re: sentencje z lokalnego kościoła barokowego.

Post autor: Regiomontanus »

Wszysto to są cytaty biblijne, z wyjątkiem trzeciego.

Angeli pacis amare flebunt.
Zapłaczą gorzko aniołowie pokoju.

sicut moyses exaltavit serpentem in desrto ita exaltari opoprtet filium hominis.
Jak Mojżesz wywyższył węża na pustyni, tak potrzeba, by wywyższono Syna Człowieczego.

mors est malis/ vita bonis/vide/paris sumptionis/quam sit/dispar exitus (tom aquin)
Śmierć złym, życie dobrym. Oto tak samo przyjmujących różny spotyka koniec. (z Lauda Sion św. Tomasza)

exinde capeit iesus praedicare.
Wówczas zaczął Jezus nauczać. (ma byc coepit a nie capeit)

da eis pro me et te.
daj im za Mnie i za siebie

vade et iam amplius noli peccare.
Idź i nie grzesz więcej

potestis bibere calicem.
możecie pić kielich
to jest pytanie do synów Zebedeusza: Czy możecie pić kielich, który Ja mam pić?
Montani semper liberi
ODPOWIEDZ