Strona 1 z 1

Herb WALBACH z "Orbis Polonum" Okolskiego

: pt 18 mar 2011, 21:25
autor: Banaccio
Proszę o pomoc we właściwym, pod względem stylu i treści, przetłumaczeniu DELINEATIO ET ERIGO herbu Walbach albo Wolbock.

Oto tekst oryginalny:

Est scutum linea per medium in longum divisum, a dextris est hircus stans super monticulum saxeum in campo flavo, a sinistris est fluvius in longum decurrens, super galeam sunt pavonis decora. Originem habent ex Germania, quam occasione acquisita exprimunt fluvius, mons et color, quod scilicet laetitiam intulerit castris ad fluvium et montes, ardua tentans vado et asperis montis transmeatu. Illata sunt in Regnum a tempore multo. Quocirca in Masovia,in M. D. Lit. et in Confinibus Regni domicilia constituerunt. Primitus vocabantur arma et milites Wolbock, sed nunc corrupte vocantur Walbach, significat vero Wolbock virum optimarum partium, licet nomine capet apellatum.

W razie watpliwości, link do tekstu: http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=44335 Trzeba wpisać nr strony: 279.


Część tekstu jest banalna, jednak są też miejsca dla mnie niejasne. Moja próba tłumaczenia:

Jest tarcza linią przez środek po długości przedzielona; po prawej jest kozioł stojacy pod górę na skalistym wzgórzu w polu żółtym; po lewej jest rzeka wzdłóż [tarczy] spływająca; nad hełmem jest strusia ozdoba. Pochodzi [herb] z Germanii, którą ? dzięki uzyskaniu dogodnej sposobności przedstawiają rzeka, góra i barwa, co oczywiście wnosi do zamków wesołość, piękno i wdzięk [= laetitiam] [ad?] rzeki i gór ??
Wniesiona do Królestwa dawno temu. Dlatego na Mazowszu, na ?? i na Kresach ? Królestwa osiedlił się [herb]. Pierwotnie zwano herb i rycerzy Wolbock, lecz obecnie błędnie zwą się Walbach, oznacza doprawdy Wolbock męża najlepszych części?, słusznie nazwanego imieniem kozła.

Byłbym też wdzięczny za podanie znaczenia kolorowych słów; nie byłem ich pewien - nie było ich w moim słowniku.

Z góry bardzo dziękuję za pomoc!