Prośba o tłumaczenie i sprawdzenie czy dobrze przetłumaczyłe
Prośba o tłumaczenie i sprawdzenie czy dobrze przetłumaczyłe
Witam mam prośbę o sprawdzenie czy dobże przetłumaczyłem. "Pokaż cycki" (to nie żart, poważna prośba, nia mam zamiaru nikogo obrażać) Według mnie powinno być: Demonstratote Pectora, ale spotkałem się jeszcze z wersją Ostende Nobis Pectus. Która z nich jest poprawna.
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Prośba o tłumaczenie i sprawdzenie czy dobrze przetłumac
Jak na mój gust pierwsze zdecydowanie odpada. demonstratote znaczy tyle, co: pokazujcie (ale: w przyszłości) - forma rozkazu futurycznego raczej stosowana jest w prawach i sformułowaniach prawnych (jeśli dobrze pamiętam).
Biorąc pod uwagę względy gramatyczne, ta druga jest OK. Mnie osobiście jednak nie podoba się w tym kontekście słowo pectus (to jest raczej taka pierś, ale jako: klatka piersiowa, serce, siedziba męstwa itd.). Myślę, że lepiej by tu pasowało np. uber.
Aha, jeszcze jedno: "dobrze", nie "dobże"
Biorąc pod uwagę względy gramatyczne, ta druga jest OK. Mnie osobiście jednak nie podoba się w tym kontekście słowo pectus (to jest raczej taka pierś, ale jako: klatka piersiowa, serce, siedziba męstwa itd.). Myślę, że lepiej by tu pasowało np. uber.
Aha, jeszcze jedno: "dobrze", nie "dobże"
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL