Humanitas

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Deum sequere
Peregrinus
Posty: 10
Rejestracja: sob 14 maja 2011, 10:33

Humanitas

Post autor: Deum sequere »

Jak można przetłumaczyć słowo ,,humanitas''? Obstawiałabym za polskim słowem ,,człowieczeństwo'' (na podobnej zasadzie jak ,,vanitas'' - ,,marność''.
Robertus
Civis Romanus
Posty: 64
Rejestracja: pn 23 lis 2009, 22:12
Lokalizacja: Gdynia

Re: Humanitas

Post autor: Robertus »

Słowo "humanitas" ma o wiele szersze znaczenie w łacinie niż słowo "człowieczeństwo" w języku polskim, co oznacza, że 'humanitas" nie ma polskiego odpowiednika który byłby właściwy w każdym kontekście. Dlatego często ( w zalezności od kontekstu) właściwym jest inne słowo, np. "wykształcenie" lub "cywilizacja" itp. Poszukiwanie jednego idealnego słowa w dzisiejszym języku polskim nie daje żadnej nadziei sukcesu.
Dwojra
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 20 maja 2011, 19:29
Lokalizacja: Thorunia

Re: Humanitas

Post autor: Dwojra »

Podobnie jak poprzednik - w naszym języku nie istnieje idealne tłumaczenie. Jako ciekawostkę dodam, iż nawet w grece nie ma słowa, które odpowiadałoby łacińskiemu humanitas. Powszechnie przyjęło się tłumaczenie philantropia, lecz nie jest ono zbyt dokładne. Żeby jak najlepiej odzwierciedlić ów wyraz, do philantropii należałoby dodać jeszcze słowo anthropotes - człowieczeństwo, natura ludzka, jak również paideia, kalokagathia oraz prepon - takt. Tak więc jak widzisz, humanitas to nie tylko ludzkość jako kolektywizm, to również takt, wrażliwość na piękno, negatywne i pozytywne cechy... Pojęcie tego słowa jest niezmiernie szerokie, lecz wydaje mi się, że jeśli idzie o przekład łac-pol to "człowieczeństwo" będzie najbardziej zbliżone w znaczeniu.

Źródło: Lidia Winniczuk - Ludzie, zwyczaje i obyczaje starożytnej Grecji i Rzymu
~Pectora dum gaudent, patent~
ODPOWIEDZ