magna la trotina

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
Rafał
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 12 cze 2006, 15:55

magna la trotina

Post autor: Rafał »

Prosze o pomoc . Co oznacza magna la trotina
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

magna latrocinia => wielkie napady, zbrodnie, bezprawia, grabieże, przestępstwa...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Rafał
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 12 cze 2006, 15:55

Post autor: Rafał »

Zwróciłem się do was z prośbą przygotowując się do egzaminu z myśli polityczne .Wiec doprecyzuje pytanie .Chodziło mi konkretnie o koncepcje państwa św. Augustyna ,,magna la trotina’’. Z góry za wszelka pomoc uprzejmie dziękuję .
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

to w takim razie przepraszam :wink: ale rolzczaruję Cię, to po włosku :lol:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Rafał
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 12 cze 2006, 15:55

Post autor: Rafał »

:shock: :cry: błagam prosze o jakąkolwiek pomoc
Rafał
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 12 cze 2006, 15:55

Post autor: Rafał »

ale rolzczaruję Cię, to po włosku :lol:[/quote]



ale jednak to jest po łacinie
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

a widziałeś kiedyś rodzajniki w łacinie??? :shock:

la giornata, la panchina, la persona
il gardino, il amico etc... to włoskie rodzajniki :wink:

ma łacinę mi to nie wygląda...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Kolego, Martinus ma rację. Dobrze Ci to wytłumaczył. U Augustyna jak wół napisane jest magna latrocinia ;). W owej myśli chodzi o to, że państwo, które nie kierowałoby się sprawiedliwością zredukowałoby się do wielkiej bandy złodziei. Może coś Ci to pomoże. Ja jakby co służę pomocą z Augustyna.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Gość

Post autor: Gość »

Jeszcze raz bardzo , bardzo dziękuję za pomoc i wytłumaczenie . Nie wiem czy jesteście chrześcijanami(katolikami) ale to jest forum złacińskie wiec kończę ze starym tradycyjnym pozdrowieniem łacińskim Laudetur Jesus Christus
Pozdrawiam wszystkich serdecznie .
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Nie ma problemu :D Jak będzie coś potrzeba to pisz.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

Anonymous pisze: Laudetur Jesus Christus!
In saecula saeculorum! :D
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ