Strona 1 z 1

BARDZO PROSZE O POMOC W PRZETŁUMACZENIU PROOEMIUM-eneida

: ndz 12 cze 2011, 15:05
autor: karolinawa
Arma virumque cano, troiae qui primus ab oris italiam ,fato profugus ,laviniaque venit litora mult(um) ill(e) et terris iactatus et alto vi superum saevae memorem Iunois ob iram multa quoque et bello passus ,dum conderet urbem inffertque deos latio genus unde latinum Albanique patres ,atque altae moenia Romae . Musa , mihi causas memora ,quo numine laeso quidve dolens regina deumtot volvere casus insignem pietate virum tot adire labores impulerit . Tantaene animis caelestibus irae ?

Re: BARDZO PROSZE O POMOC W PRZETŁUMACZENIU PROOEMIUM-eneida

: śr 15 cze 2011, 16:57
autor: Deum sequere
,,Broń i męża , co z Troi wybrzeża
Do Italii, gnan losem, pierwszy na brzeg zmierza
Lawiński, po mórz głębi i lądach pędzony
Mocą niebian, pamiętny gniew znosząc Junony;
Wiele też w boju cierpiał, nim dźwignął mur miasta
I bogi wniósł do Lacjum, skąd plemię urasta
Latynów, ojce Alby i wielkiej gród Romy.

Muzo, wskaż mi przyczyny, jaki żal kryjomy

Lub boleść skłania bogów królową, iż męża
Zbożnego tylu przygód i prac uciemięża
Brzemieniem?
Więc gniew taki i niebian pierś pali?''