Akt lokacyjny

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
staszu
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 14 cze 2011, 19:46

Akt lokacyjny

Post autor: staszu »

Witam,
Tłumaczę akt lokacyjny mojej miejscowości (Uscie). Przetłumaczyłem już praktycznie cały, niemniej jednak mam problem z jednym zdaniem.
Oto ono:
Volumus eciam, quod omnes sepedicte civitatis agros habentes et eosdem colentes, de quolibet manso racione census mediam marcam nobis et nostris successoribus, pro decima vero, cui de iure debetur, vnum fertonem, de quartali vero sive de horto quatuor scotos, de qualibet area unum grossum.
Moje tłumaczenie brzmi mniej więcej tak:
Będziemy również, z wszyskich obszarów/pól miasta i samych mieszkańców, z każdego domu pobierać czynszu pól grzywny dla nas i naszych następców, natomias dziesięciny komu się należy po jednym wiardunku z (nie rozumiem tu znaczenia użytego słowa quartali) a z zagrody cztery skojce, z każdego pola po jednym groszu.

Tekst pochodzi z Kodeksu Dyplomatycznego Małopolski Piekosińskiego, numer dokumentu 738 (w mojej wersji jest na stronie 139)

Bardzo proszę o pomoc w sprawdzeniu poprawnosci mojego tłumaczenia i ewentualne poprawki.
Pozdrawiam
staszu
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 14 cze 2011, 19:46

Re: Akt lokacyjny

Post autor: staszu »

Nikt nie pomoże? :(
ODPOWIEDZ