bardzo proszę o sprawdzenie trzech zdań tłumaczenia
: śr 15 cze 2011, 19:28
Witam, czy mógłby ktoś sprawdzić tłumaczenie poniższego tekstu?
Hominum est infinita multitudo creberrimaque aedificia fere Gallicis consimilia, pecoris magnus numerus. Utuntur aut nummo aureo aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis pro nummo. Nascitur ibi plumbum album in mediterraneis regionibus, in maritimis ferrum, sed eius exigua est copia; aere utuntur importato.
Ludzi jest niezliczona ilość i bardzo liczne budynki zazwyczaj do Galijskich podobne, bydła wielka liczba. Używają albo monety złotej, albo sztabek żelaznych do ustalonej wagi odważonych według monety. Powstaje tam ołów biały w śródlądowych regionach, w nadmorskich żelazo, jednak tego ograniczony jest zapas; spiżu używają sprowadzanego.
Jeśli ktoś byłby w stanie uświadomić mnie gdzie są błędy, to będę wdzięczna.
Hominum est infinita multitudo creberrimaque aedificia fere Gallicis consimilia, pecoris magnus numerus. Utuntur aut nummo aureo aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis pro nummo. Nascitur ibi plumbum album in mediterraneis regionibus, in maritimis ferrum, sed eius exigua est copia; aere utuntur importato.
Ludzi jest niezliczona ilość i bardzo liczne budynki zazwyczaj do Galijskich podobne, bydła wielka liczba. Używają albo monety złotej, albo sztabek żelaznych do ustalonej wagi odważonych według monety. Powstaje tam ołów biały w śródlądowych regionach, w nadmorskich żelazo, jednak tego ograniczony jest zapas; spiżu używają sprowadzanego.
Jeśli ktoś byłby w stanie uświadomić mnie gdzie są błędy, to będę wdzięczna.