No i wyjaśniło się.
Z wywiadu z Ericiem Levi dla "El Universal"(Meksyk, 1998):
Muzyka jest muzyką i dlatego omija wszelkie bariery językowe i inne granice.(...)Era omija granice, ma tą przewagę, że nie jest w żadnym języku, ale każdy może ją zrozumieć.
Z wywiadu dla "El Norte" (Meksyk 2000):
Dla francuskiego kompozytora, powiedzenie, że muzyka jest warta więcej niż tysiąc słów, może być istotą jego stylu, ponieważ w swych tekstach używa języka "uniwersalnego". Nie stanowi więc bariery dla ludzi słuchających jego utworów i też, znów, instrumentacja stoi zawsze ponad tekstami.
"Nazywam to 'metodą języka'. Każdy może zrozumieć to i czuć co znajduje się za każdym tematem. Jeżeli słuchasz uważnie to są to rzeczy, które możesz zrozumieć, i choć są to błahe rzeczy, to jest to jak mała opera, w której możesz sobie wyobrazić co chcesz, to co ci mówi muzyka"
Z wywiadu autorki strony www.era.friko.pl (2001):
Czy słowa pieśni są w twoim własnym języku? Czy coś oznaczają?
"Tak, to specjalny język. Oznacza on wszystko, cokolwiek twój własny duch może usłyszeć, ale gdybyś znała łacinę, francuski lub włoski, byłoby łatwiej "poczuć" znaczenie..."
To wszystko podaję za polską stroną o Erze:
http://www.era.friko.pl/.
Cieszę się, że to znalazłam, bo bardzo mi się podoba idea Leviego w tym kontekscie. Rzeczywiście, tłumaczenia krążące po sieci są dowodem na to, że każdy słyszy w "Ameno" trochę inne rzeczy.
To co, łacinnicy, "tłumaczymy"?
EDIT: Parę pomysłów.
Ameno to po włosku 'przyjemny' (~piacevole, ang. pleasant), od łacińskiego
amoenus (niektórzy mówią, że od manus, czyli bonus, ale wtedy niewytłumaczalne chyba jest 'a' w nagłosie). Takie samo słowo o zbliżonym znaczeniu istnieje też w hiszpańskim - można chyba założyć, że jest ogólnoromańskie. We Włoszech jest też miasto i region o tej nazwie. Może to coś znaczy? Piosenka "Ameno" i reszta "Ery" zawiera dużo odniesień do katarów. Być może miejsce o tej nazwie odegrało jakąś rolę w ich historii? To już karkołomne spekulacje, ale...
Do przemyślenia - jeszcze jedno tłumaczenie
z tej strony:
Lull me to sleep, hide me, keep me, lull me to sleep
Ameno Ameno, light, light me, lull me to sleep
Ameno the sign of kingdom Ameno
Tell me, tell me, cover by overcoat, cover me by overcoat, Ameno
Signs of kingdom, immunize me, Ameno
Signs of kingdom, immunize me, Ameno
Ameno, lull me to sleep...