tłumaczenie krótkiego zdania
: czw 01 wrz 2011, 23:52
Witam, znalazłem podczas czytania książki takie zdanie, niestety nie było podanego tłumaczenia, a jedynie z kontekstu można się domyśleć plus google translator, który jak wiadomo jest o kant dupy potłuc. Moja prośba wynika stąd, że brzmi to dość interesująco i może kiedyś trafi się okazja by to zacytować ( jakiejś dziewczynie ) z tym że jak wiadomo nigdy nie wolno przytaczać zdań nie znając ich dokładnych tłumaczeń, bo to zamiast o ogładzie świadczy raczej o głupocie. jeśli byłby ktoś tak miły i dokonał dokładnego przełożenia tego zdania to byłbym bardzo wdzięczny.
Saluto te, speciosa, pulchra, clara et formosa! In te gloriabor, Tu, facie liliosa, si placeo: graciosa utique laetabor...
Saluto te, speciosa, pulchra, clara et formosa! In te gloriabor, Tu, facie liliosa, si placeo: graciosa utique laetabor...