Krótkie tłumaczenie i pytanie odnośnie podręcznika
: pn 10 paź 2011, 22:39
Proszę o sprawdzenie poprawności tłumaczenia.
,, Epamidonias Thebanus, pauper a maioribus relictus, adeo eruditus erat, ut nemo Thebanus eo eruditior esse videretur. Fuit tam disertus, ut nemo Thebanus par ei esset eloquentia. Imperium non sibi sed patriae quaesivit.- Epamidoniasz, Tebńczyk uznany za ubogiego przez lepszych, do tego stopnia był wykształcony, że żaden z Tebańczyków nie wydawał się byc mądrzejszym od niego. Był tak bardzo wymowny, że nikt z Tebańczyków nie dorównywał mu wymową. Władzę sprawował nie dla siebie, lecz dla ojczyzny.
I pytanie: Czy teksty zamieszczone w ,, Rudimenta latinitas" nadają się jako przygotowanie do matury rozszerzonej???
,, Epamidonias Thebanus, pauper a maioribus relictus, adeo eruditus erat, ut nemo Thebanus eo eruditior esse videretur. Fuit tam disertus, ut nemo Thebanus par ei esset eloquentia. Imperium non sibi sed patriae quaesivit.- Epamidoniasz, Tebńczyk uznany za ubogiego przez lepszych, do tego stopnia był wykształcony, że żaden z Tebańczyków nie wydawał się byc mądrzejszym od niego. Był tak bardzo wymowny, że nikt z Tebańczyków nie dorównywał mu wymową. Władzę sprawował nie dla siebie, lecz dla ojczyzny.
I pytanie: Czy teksty zamieszczone w ,, Rudimenta latinitas" nadają się jako przygotowanie do matury rozszerzonej???