Zdania podrzędnie złożone - ćwiczenia przed sprawdzianem
: pn 21 lis 2011, 19:23
Witam
Zamieszczam ten temat z prośbą o pomoc dla siebie. W środę mam poprawę ze zdań podrzędnych, niestety pierwszy sprawdzian nie poszedł mi za dobrze. Staram się, więc przygotować na środę tłumacząc zdania i pisząc jaki ma ono typ. Problem jest taki, że ogólnie mam duże problemy z tłumaczeniami i dlatego zwracam się tutaj o pomoc, jeśli znajdzie się ktoś życzliwy, by mi sprawdzał to co napisałem : ). Przy okazji, może to niektórych z was rozbawić, bo moje tłumaczenia czasami potrafią być tak złe, że aż zabawne.
Oto pierwsza porcja moich zdań i ich moje tłumaczenia:
1. Quum deficere Alexandrum amici viderent, quaerunt, quem imperii faciat heredem.
Ponieważ, przyjaciele widzieli, że Aleksander umiera, zapytali kto władzę przejmie w dziedzictwie.
Zdanie przyczynowe z cum/quum causale
2. Antiquis temporibus magistratus Romani deos orabant, ut res populi Romani meliores amplioresque facerent.
W starożytnych czasach urzędnicy rzymscy bogów prosili, aby republikę rzymską czynili lepszą i wspanialszą.
Zdanie dopełnieniowe z ut obiectivum
3. Dux exercitum suum per montes ducebat, ne hostibus potestatem pugnandi daret
Wódz poprowadził wojsko swoje przez góry, aby nie dawać wrogom sposobności do bitwy.
Zdanie celowe z ut finale
4. Caesar equitatem ex castris educi iubet, ut suum quisque locum teneat.
Cezar rozkazał, że jazda z obozu wyruszy, aby każdy swoje pozycje obsadził.
Zdanie celowe z ut finale
5. Tanta est potestas veritatis, ut se ipsam sua claritate defendat.
Tak wielka jest moc prawdy, że siebie sama swoją jasnością obroni.
Zdanie skutkowe z ut consecutivum
6. Tantalus, rex Phrygiae, tam carus deis erat, ut ad convivia eorum invitaretur.
Tantalus, król Frygii, tak drogi był bogom, iż był zapraszany na wspólne ucztowanie
Zdanie skutkowe z ut consecutivum
7. Saepe mihi accidit, ut in nocte ligna incidi audirem, et semel defunctos pariter colloquentes ego et socius meus ceteris dormientibus manifeste percepi, et ex his duobus signis crastino subsecuturum esse funus intellexi.
Zdarzało mi się często, iż słyszałem w nocy ścinanie drzew, i tylko ta ja, i mój towarzysz spostrzegłem kończących wspólną rozmowę i pozostałych przyłapanych śpiących, i zauważyłem ich z dwoma znakami nadchodzącej bezpośrednio jutrzejszej śmierci.
To zdanie raczej mnie pokonało
, ogólnie wykłada mi na zdanie skutkowe z ut consecutivum.
8. Dariusz, rex Persarum, hortantibus amicis, ut Graeciam in suam redigeret potestatem, classem quingentarum navium comparavit.
Dariusz, król Persów, zachęcany przez przyjaciół, aby Grecję podporządkował swojej władzy, przygotował flotę pięciuset okrętów.
Zdanie dopełnieniowe z ut obiectivum.
9. Persarum reges voluptatis causa ita dividebant annum, ut hiemem Babylone, in Mediam aestatem agerent.
Królowie persów z powodu wygody tak dzielili rok, iż zimę w Babilonni i w Medii spędzali tak samo.
Zdanie skutkowe z ut consecutivum
10. Accidit Athenis, ut una nocte omnes hermae deicerentur.
Zdarzyło się w Atenach, iż jednej nocy wszystkie hermy były zburzone.
Zdanie dopełnieniowe z ut obiectivum
11. Litterae, quum sint paucae, varie tamen collocatae, innumerabilia verba efficiunt.
Litery, mimo że są małe, różnie jednak ułożone, stanowią niezliczone słowa.
Zdanie przyzwolenia z quum/cum concessivum
12. Agesilaus persuasit Lacedaemoniis, ut exercitus emitterent in Asiam bellumque regi inferrent.
Agesilaos przekonał Lacedemończyków, aby wojsko wysłali do Azii i wojnę królowi wydali.
Zdanie dopełnieniowe z quum/cum obiectivum
13. Si quaesitum ex sapiente sit, stellarum numerus par an impar sit, nescire se dicat.
Jeślibyś zapytał mędrca, czy liczba gwiazd jest parzysta czy nie, odpowie że nie wie.
Zdanie względne modus potentialis i zdanie pytajne zależne
Na koniec zdanie do którego dodatkowo trzeba wstawić czasownik „volo” w odpowiedniej formie. Trochę mnie to zdanie pokonało.
14. Dies me deficiat, si reges imperatoresque temere in hostium terram transgressos cum maximis cladibus suis exercituumque suorum enumerare … (volo)
Dzień mi się skończy, jeśli krolowie i imperatorowie przypadkiem wkraczając do wrogiej ziemi, chcieli największe swoje klęski i swojego wojska wyliczyć.
Nie wiem w jakiej osobie i czasie powinno stać volo ani jaki dać modus.
To wszystko jak na teraz. We wtorek będę dalej przygotowywał się do sprawdzianu i znowu przerobię jakieś zdania. Może nawet ktoś z was ma jakieś na których mógłbym potrenować?
Dziękuje z góry i pozdrawiam.
Zamieszczam ten temat z prośbą o pomoc dla siebie. W środę mam poprawę ze zdań podrzędnych, niestety pierwszy sprawdzian nie poszedł mi za dobrze. Staram się, więc przygotować na środę tłumacząc zdania i pisząc jaki ma ono typ. Problem jest taki, że ogólnie mam duże problemy z tłumaczeniami i dlatego zwracam się tutaj o pomoc, jeśli znajdzie się ktoś życzliwy, by mi sprawdzał to co napisałem : ). Przy okazji, może to niektórych z was rozbawić, bo moje tłumaczenia czasami potrafią być tak złe, że aż zabawne.
Oto pierwsza porcja moich zdań i ich moje tłumaczenia:
1. Quum deficere Alexandrum amici viderent, quaerunt, quem imperii faciat heredem.
Ponieważ, przyjaciele widzieli, że Aleksander umiera, zapytali kto władzę przejmie w dziedzictwie.
Zdanie przyczynowe z cum/quum causale
2. Antiquis temporibus magistratus Romani deos orabant, ut res populi Romani meliores amplioresque facerent.
W starożytnych czasach urzędnicy rzymscy bogów prosili, aby republikę rzymską czynili lepszą i wspanialszą.
Zdanie dopełnieniowe z ut obiectivum
3. Dux exercitum suum per montes ducebat, ne hostibus potestatem pugnandi daret
Wódz poprowadził wojsko swoje przez góry, aby nie dawać wrogom sposobności do bitwy.
Zdanie celowe z ut finale
4. Caesar equitatem ex castris educi iubet, ut suum quisque locum teneat.
Cezar rozkazał, że jazda z obozu wyruszy, aby każdy swoje pozycje obsadził.
Zdanie celowe z ut finale
5. Tanta est potestas veritatis, ut se ipsam sua claritate defendat.
Tak wielka jest moc prawdy, że siebie sama swoją jasnością obroni.
Zdanie skutkowe z ut consecutivum
6. Tantalus, rex Phrygiae, tam carus deis erat, ut ad convivia eorum invitaretur.
Tantalus, król Frygii, tak drogi był bogom, iż był zapraszany na wspólne ucztowanie
Zdanie skutkowe z ut consecutivum
7. Saepe mihi accidit, ut in nocte ligna incidi audirem, et semel defunctos pariter colloquentes ego et socius meus ceteris dormientibus manifeste percepi, et ex his duobus signis crastino subsecuturum esse funus intellexi.
Zdarzało mi się często, iż słyszałem w nocy ścinanie drzew, i tylko ta ja, i mój towarzysz spostrzegłem kończących wspólną rozmowę i pozostałych przyłapanych śpiących, i zauważyłem ich z dwoma znakami nadchodzącej bezpośrednio jutrzejszej śmierci.
To zdanie raczej mnie pokonało

8. Dariusz, rex Persarum, hortantibus amicis, ut Graeciam in suam redigeret potestatem, classem quingentarum navium comparavit.
Dariusz, król Persów, zachęcany przez przyjaciół, aby Grecję podporządkował swojej władzy, przygotował flotę pięciuset okrętów.
Zdanie dopełnieniowe z ut obiectivum.
9. Persarum reges voluptatis causa ita dividebant annum, ut hiemem Babylone, in Mediam aestatem agerent.
Królowie persów z powodu wygody tak dzielili rok, iż zimę w Babilonni i w Medii spędzali tak samo.
Zdanie skutkowe z ut consecutivum
10. Accidit Athenis, ut una nocte omnes hermae deicerentur.
Zdarzyło się w Atenach, iż jednej nocy wszystkie hermy były zburzone.
Zdanie dopełnieniowe z ut obiectivum
11. Litterae, quum sint paucae, varie tamen collocatae, innumerabilia verba efficiunt.
Litery, mimo że są małe, różnie jednak ułożone, stanowią niezliczone słowa.
Zdanie przyzwolenia z quum/cum concessivum
12. Agesilaus persuasit Lacedaemoniis, ut exercitus emitterent in Asiam bellumque regi inferrent.
Agesilaos przekonał Lacedemończyków, aby wojsko wysłali do Azii i wojnę królowi wydali.
Zdanie dopełnieniowe z quum/cum obiectivum
13. Si quaesitum ex sapiente sit, stellarum numerus par an impar sit, nescire se dicat.
Jeślibyś zapytał mędrca, czy liczba gwiazd jest parzysta czy nie, odpowie że nie wie.
Zdanie względne modus potentialis i zdanie pytajne zależne
Na koniec zdanie do którego dodatkowo trzeba wstawić czasownik „volo” w odpowiedniej formie. Trochę mnie to zdanie pokonało.
14. Dies me deficiat, si reges imperatoresque temere in hostium terram transgressos cum maximis cladibus suis exercituumque suorum enumerare … (volo)
Dzień mi się skończy, jeśli krolowie i imperatorowie przypadkiem wkraczając do wrogiej ziemi, chcieli największe swoje klęski i swojego wojska wyliczyć.
Nie wiem w jakiej osobie i czasie powinno stać volo ani jaki dać modus.
To wszystko jak na teraz. We wtorek będę dalej przygotowywał się do sprawdzianu i znowu przerobię jakieś zdania. Może nawet ktoś z was ma jakieś na których mógłbym potrenować?
Dziękuje z góry i pozdrawiam.