Tablica fundacyjna pałacowa z 1783 r.

Pomoc w tłumaczeniu z łaciny na język polski.
morus
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: wt 13 gru 2011, 22:55

Tablica fundacyjna pałacowa z 1783 r.

Post autor: morus »

Witam, czy moglibyście mnie poratować w kwestii prawidłowego przetłumaczenia tablicy z portyku pałacu klasycystycznego z 1783 roku? Sprawę utrudniają kropki po każdym słowie, w efekcie trudno mi się zorientować, gdzie jest koniec zdania. Każda linijka odpowiada linijce na tablicy.

Anastasius. De. Walewice. Et. Magdalena. De Ttzenhauziis.
Amore. Concordia. Fide.
AC. Rei. Domesticae. Cura. Coniuges. Relictum. Sibi. Informe.
AC. Ligneum. Vetustate. Dirutum. Omnibus. His. Quae. Cernis. Aedificiis.
Muro. Constructis. Ornatum. Sibi. Posterisque. AC. Patriae. Relinquere.

Regnate. Stanislow. Augustu.
Aedīlī. Hilaro. Szpilowski. A.D. MDCCL XXXIII


A to moja próba przetłumaczenia:

Anastazy z Walewic i Magdalena z Tyzenhauzów
Miłość. Harmonia. Wiara.
Sprawy wewnętrzne małżonkom zostawili nieukształtowane.
Wszystkie te rzeczy, które widzisz, ze względu na wiek zostały zburzone.
Zdobione ściany zbudowane są dla siebie i ich potomków.
Swojemu krajowi pozostawiają.

Za panowania Stanisława Augusta
Zbudował Hilary Szpilowski roku Pańskiego 1783.


Bardzo proszę o pomoc!
Z góry dziękuję za poświęcony czas.
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Re: Tablica fundacyjna pałacowa z 1783 r.

Post autor: Regiomontanus »

Wg mnie znaczy to mniej więcej:

Anastazy z Walewic i Magdalena z Tyzenhauzów
Miłością, zgodą, wiarą i dbaniem o sprawy węwnętrzne,
małżonkowie odziedziczone przez sobie drewniane [budynki], rozpadające się
ze starości, wszystkimi budowlami, które tu widzisz, murem przez siebie zbudowanym ozdobionymi [zastąpili], i potomnym i ojczyźnie pozostawili.
Montani semper liberi
ODPOWIEDZ