Łaciński tekst z ryciny miasta Gdańska, rok 1620
: pn 19 gru 2011, 05:17
Witam. Do prawdziwych znawców historii swego miasta mi daleko, jednak interesuję się nim w pewnym stopniu i zbieram materiały o nim. W posiadaniu mam skromną liczbę różnych zdjęć i rycin, z czego najlepszą jest widok na XVII-wieczne miasto ze wzniesienia - "Biskupiej Górki".
Ale do rzeczy - dokładnie, rozchodzi się o napisy/opisy (pierwsze jest prawdopodobnie opisem ryciny, drugie - jakąś sentencją) zawarte na rycinie po obu jej bokach, w górnych rogach. Drugiego nie byłem jeszcze w stanie rozszyfrować z racji słabej jakości (nie omieszkam zasięgnąć opinii również odnośnie tego, ale w przyszłości). Natomiast pierwsze brzmi następująco:
Illustrißimo, Prudentißimo, Consultißimoq Senatui, Urbis Gedani. viris sapientißimis, maximeq, colends, hanc novam, et accuratam Civitatis delineationem, et formam, humillimo offert animo.
Jest to oryginalna pisownia z tej ryciny. Oczywiście, tłumacz google naświetlił delikatnie sprawę, ale umówmy się, że tam nie znajdę odpowiedniej interpretacji całego tekstu, stąd moją prośbę o pomoc kieruję tutaj. Mam nadzieję, że się uda.
Jakby ktoś był ciekaw samej ryciny - chętnie podeślę na pw. Z góry dzięki za pomoc, pozdrawiam!
Edit:
Ta późna godzina chyba mi służy, gdyż znalazłem idealną wersję tej ryciny (lepszej nigdy nie widziałem), z widoczną w 100% drugą sentencją. Brzmi tak:
De locuplete penu multis alimenta ministras Terris, hinc Cereris diceris Aula dea Ac merito: tibi nam fundit sua munera cornu Divite, Diva Ceres, divitiasque ferens
Non fex illa tibi, cui non vexilla polite Palladis arrident, desidiosa placet Barbariem iugulas stricto petis ense Medusam, Dum Phoebum in gremio nidificare invas.
Ale do rzeczy - dokładnie, rozchodzi się o napisy/opisy (pierwsze jest prawdopodobnie opisem ryciny, drugie - jakąś sentencją) zawarte na rycinie po obu jej bokach, w górnych rogach. Drugiego nie byłem jeszcze w stanie rozszyfrować z racji słabej jakości (nie omieszkam zasięgnąć opinii również odnośnie tego, ale w przyszłości). Natomiast pierwsze brzmi następująco:
Illustrißimo, Prudentißimo, Consultißimoq Senatui, Urbis Gedani. viris sapientißimis, maximeq, colends, hanc novam, et accuratam Civitatis delineationem, et formam, humillimo offert animo.
Jest to oryginalna pisownia z tej ryciny. Oczywiście, tłumacz google naświetlił delikatnie sprawę, ale umówmy się, że tam nie znajdę odpowiedniej interpretacji całego tekstu, stąd moją prośbę o pomoc kieruję tutaj. Mam nadzieję, że się uda.
Jakby ktoś był ciekaw samej ryciny - chętnie podeślę na pw. Z góry dzięki za pomoc, pozdrawiam!
Edit:
Ta późna godzina chyba mi służy, gdyż znalazłem idealną wersję tej ryciny (lepszej nigdy nie widziałem), z widoczną w 100% drugą sentencją. Brzmi tak:
De locuplete penu multis alimenta ministras Terris, hinc Cereris diceris Aula dea Ac merito: tibi nam fundit sua munera cornu Divite, Diva Ceres, divitiasque ferens
Non fex illa tibi, cui non vexilla polite Palladis arrident, desidiosa placet Barbariem iugulas stricto petis ense Medusam, Dum Phoebum in gremio nidificare invas.