śmierc hannibala - prosze o pomoc!!!!!
: ndz 15 kwie 2012, 20:27
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego krótkiego tekstu z łaciny, mało co umiem z tego języka, mam już jedną 1 i jeśli nie przetłumaczę tego tekstu to leżę na całej linii
Smierc Hannibala
Ad Prusiam regem legatus L. Quinctius Flamininus venit. Ibi seu quia a Flaminino Prusiae obiectum erat Hannibalem, hostem populi Romani apud eum esse, seu Prusias ipse per se tradendi Hannibalis custodiendam missi sunt. Hannibal, postquam nuntiatum est milites regis in vestibulo esse, postico fugere conatus est, cum posticum quoque a militibus occupatum esse vidisset, venenum, quod multo ante praeparatum habebat, poposcit. " Liberemus-inquit- diuturna cura populum Romanum, quando exspectare mortem sensis longum censent." Tum poculum exhausit. Hic vitae exitus fuit Hannibalis.
i dorzucam swoje tłumaczenie które w ogóle nie jest spójne, lecz nie potrafię inaczej tego przetłumaczyc. Jeszcze raz proszę o pomoc. !
Ambasador króla Prusias L. Prusias przyjść. Istnieje dla Rzymian niż Flamininusbył przedmiotem Hannibal, wroga do Rzymu, by być z nim, albo on Prusias okres,zostały wysłane do pilnowania Hannibala. Hannibal, po tym jak ogłoszono, że król jest w sądzie żołnierzy być, próbował uciec z tyłu, gdy widział tylne drzwi też przez żołnierzy, aby zajmować się, trucizny, był przygotowany na długo przed tym,zażądał. "Niech nas-powiedział-długo troska o ludzi z Rzymu, kiedy czuł, że śmierć była długo czekać, tak myślę." Potem osuszony kielich. To był koniec życiaHannibala.
Ratunku !!
Smierc Hannibala
Ad Prusiam regem legatus L. Quinctius Flamininus venit. Ibi seu quia a Flaminino Prusiae obiectum erat Hannibalem, hostem populi Romani apud eum esse, seu Prusias ipse per se tradendi Hannibalis custodiendam missi sunt. Hannibal, postquam nuntiatum est milites regis in vestibulo esse, postico fugere conatus est, cum posticum quoque a militibus occupatum esse vidisset, venenum, quod multo ante praeparatum habebat, poposcit. " Liberemus-inquit- diuturna cura populum Romanum, quando exspectare mortem sensis longum censent." Tum poculum exhausit. Hic vitae exitus fuit Hannibalis.
i dorzucam swoje tłumaczenie które w ogóle nie jest spójne, lecz nie potrafię inaczej tego przetłumaczyc. Jeszcze raz proszę o pomoc. !
Ambasador króla Prusias L. Prusias przyjść. Istnieje dla Rzymian niż Flamininusbył przedmiotem Hannibal, wroga do Rzymu, by być z nim, albo on Prusias okres,zostały wysłane do pilnowania Hannibala. Hannibal, po tym jak ogłoszono, że król jest w sądzie żołnierzy być, próbował uciec z tyłu, gdy widział tylne drzwi też przez żołnierzy, aby zajmować się, trucizny, był przygotowany na długo przed tym,zażądał. "Niech nas-powiedział-długo troska o ludzi z Rzymu, kiedy czuł, że śmierć była długo czekać, tak myślę." Potem osuszony kielich. To był koniec życiaHannibala.
Ratunku !!