De rupe Tarpeia
: czw 06 wrz 2012, 13:16
Przetłumacz podany tekst i określ formy poszczególnych wyrazow.
De rupe Tarpeia O skale tarpejskiej
Rupes Tarpeia montis Capitolini pars erat. Skała Tarpejska była częścią wzgórza kapitalońskiego.
De rupis nomine antiqui scriptores ita narrant. Antyczni pisarze tak opowiadają o nazwie skały.
Romuli temporibus Sabini bellum cum Romanis gerebant. W czasach Romulusa Sabini prowadzili wojnę z Rzymianami. Arcis Capitolinae custos Tarpeius erat. Tarpeusz był obrońcą/ stróżem wzgórza kapitolońskiego. Tarpeia, eius filia,sacerdos erat et arcem vespere deserebat,nam aquam in templum portare debat. Tarpeja jego córka była kapłanką i wieczorem opuszczała wzgórze ponieważ była winna nosić wodę do świątyni.Tatius, Sabinorum dux, Tarpeiam, videt et puellae auxilio Capitolum occupare constituit.Tacjusz, wódz Sabinów widzi Tarpeję i postanawia zająć Kapitol za pomocą dziewczyny. Italque Tarpeiae occurit: Trade mihi- inquit- arcem; ego tibi pulchrum praeminum dabo. Tak więc wybiega na przeciw i ,,Oddaj mi powiedział- wzgórze, ja oddam Tobie piękną nagrodę. Quid habere cupis? Co pragniesz mieć? Da mihi respondet Tarpeia- sinistrarum manuum vestrarum ornamenta.Daj mi odpowiada Tarpeja ozdoby waszych lewych rąk.
Tatium puellae dona promissise scripotres dicunt. Pisarze mówią, że Tarpejusz obiecał dziewczynie podarek. Et Tarpeiam hostes in arcem duxisse tradunt. I przekazuje, że Tarpeja wprowadziła wrogów na wzgórze . Sed Sabini sinistris manibus praeter ornamenta scuta quoque portabant, quibus Tarpeiam necaverunt. Ale Sabini oprócz ozdób na lewej ręce nosili tarcze, którymi zabili Torpeję. Tum Romanos rupem a Tarpiae nomine appellavisse historici antiqui putant. Aci
Historycy starożytni twierdzą, że Rzymianie wtedy właśnie nazwali skałę od imienia Torpeji.
Erat- ind imper act esse 3 sg
nomine abl sg dek 3 społgłoskowa
temporibus- abl pl. Dek 3 spółgłoskowa abl temoparis
eius pronomia demonstrativa, is,ea, id G sg
Trade- imper praes act 2sg kon 3
tibi- promonina person d sg
dabo- 1sg ind praes act
promissise- inf perf act kon 3
quibus- pronomia relativa abl pl.
Necaverunt- ind perf act 3 pl. kon1
De rupe Tarpeia O skale tarpejskiej
Rupes Tarpeia montis Capitolini pars erat. Skała Tarpejska była częścią wzgórza kapitalońskiego.
De rupis nomine antiqui scriptores ita narrant. Antyczni pisarze tak opowiadają o nazwie skały.
Romuli temporibus Sabini bellum cum Romanis gerebant. W czasach Romulusa Sabini prowadzili wojnę z Rzymianami. Arcis Capitolinae custos Tarpeius erat. Tarpeusz był obrońcą/ stróżem wzgórza kapitolońskiego. Tarpeia, eius filia,sacerdos erat et arcem vespere deserebat,nam aquam in templum portare debat. Tarpeja jego córka była kapłanką i wieczorem opuszczała wzgórze ponieważ była winna nosić wodę do świątyni.Tatius, Sabinorum dux, Tarpeiam, videt et puellae auxilio Capitolum occupare constituit.Tacjusz, wódz Sabinów widzi Tarpeję i postanawia zająć Kapitol za pomocą dziewczyny. Italque Tarpeiae occurit: Trade mihi- inquit- arcem; ego tibi pulchrum praeminum dabo. Tak więc wybiega na przeciw i ,,Oddaj mi powiedział- wzgórze, ja oddam Tobie piękną nagrodę. Quid habere cupis? Co pragniesz mieć? Da mihi respondet Tarpeia- sinistrarum manuum vestrarum ornamenta.Daj mi odpowiada Tarpeja ozdoby waszych lewych rąk.
Tatium puellae dona promissise scripotres dicunt. Pisarze mówią, że Tarpejusz obiecał dziewczynie podarek. Et Tarpeiam hostes in arcem duxisse tradunt. I przekazuje, że Tarpeja wprowadziła wrogów na wzgórze . Sed Sabini sinistris manibus praeter ornamenta scuta quoque portabant, quibus Tarpeiam necaverunt. Ale Sabini oprócz ozdób na lewej ręce nosili tarcze, którymi zabili Torpeję. Tum Romanos rupem a Tarpiae nomine appellavisse historici antiqui putant. Aci
Historycy starożytni twierdzą, że Rzymianie wtedy właśnie nazwali skałę od imienia Torpeji.
Erat- ind imper act esse 3 sg
nomine abl sg dek 3 społgłoskowa
temporibus- abl pl. Dek 3 spółgłoskowa abl temoparis
eius pronomia demonstrativa, is,ea, id G sg
Trade- imper praes act 2sg kon 3
tibi- promonina person d sg
dabo- 1sg ind praes act
promissise- inf perf act kon 3
quibus- pronomia relativa abl pl.
Necaverunt- ind perf act 3 pl. kon1