Strona 1 z 1

Proszę o sprawdzenie tłumaczenia 4 zdań

: pn 18 lut 2013, 15:52
autor: agniecha549
Magister discipulo non gaudet = Nauczyciel nie
cieszy się uczniem?

Non decet te esse ignavum = Nie wolno ci być leniwym?

Bonus magister non praeceptis sed exemplis animos puerorum docere debet. = Dobry nauczyciel powinien nauczać nie przestrogami lecz zywymi przykladami

Poetarum libri pleni sunt exemplorum. = Książki poety są całkowicie są przykładami

.

Re: Proszę o sprawdzenie tłumaczenia 4 zdań

: pn 18 lut 2013, 20:44
autor: Alopex Lagopus
Tak.
Tak.
Gdzieś zgubiło się animos puerorum
Na pewno to książki tylko jednego poety? I co to znaczy: "całkowicie są przykładami"?

Re: Proszę o sprawdzenie tłumaczenia 4 zdań

: pn 18 lut 2013, 21:22
autor: A_Kornel
Zasadniczo nie podaję tłumaczeń, ale dla Agnieszki mogę zrobić wyjątek :)

Magister discipulo non gaudet = nauczyciel nie jest z ucznia zadowolony

Non decet te esse ignavum = Nie powinienes byc leniwym = dosł. "nie jest słuszne byś był leniwym"
decere = byc słusznym, powinnym, właściwym, stosownym
Non decet = dedecet
Dedecet te esse ignavum = chańbiące/ niesłuszne/ niestosowne jest byś był leniwym

Exemplum :
bonum ducem decet hostibus parcere. - Słuszne/Stosowne jest dobremu wodzowi aby oszczędził wrogów

nie wolno = non licet;

Bonus magister non praeceptis sed exemplis animos puerorum docere debet. = Dobry nauczyciel powinien nauczać umysły [=ducha] uczniów nie nakazami lecz przykładami (ablativus instrumentalis)

Poetarum libri pleni sunt exemplorum. = Libri poetarum pleni sunt exemplorum = książki poetów pełne są przykładów
plen|us; plen|a; plen|um - II; pełny, pełna, pełne

Porada : w pierwszej kolejności zawsze staraj się znaleźć podmiot (nawet jesli jest domyślny - wynikający albo z formy przymiotnika albo czasownika)

Re: Proszę o sprawdzenie tłumaczenia 4 zdań

: pn 18 lut 2013, 23:21
autor: agniecha549
Dziękuję Wam a w szczególnosci Kornelowiza tak obszerne wyjasnienie:)
(Tymbardziej, ze niedlugo egzamin :roll:) A teraz ide to przemyslec :D