Strona 1 z 1

Tekstus longus do sprawdzenia :D

: pt 24 maja 2013, 00:12
autor: ddx
Tekst po łacinie w załączniku.

Włochy częścią Europy (część Europy?)
Sycylia i Sardynia są wyspami włoskimi leżącymi nad morzem, które zwie się śródziemnomorskim; Sardynia jest mniejsza od Sycylii. Przez cały rok ludzie z różnych ludów odwiedzają włoskie wyspy, które w czasach starożytnych były bardzo żyzne/płodne, Sycylia najżyźniejsza. Było to przyczyną dla której Rzymianie zdobyli w trzecim wieku przed Chrystusem Sardynię i Korsykę i ustanowili je pierwszymi prowincjami imperium rzymskiego.
W drugim wieku przed Chrystusem legiony Rzeczypospolitej Rzymskiej okupowały grecję i Azję Mniejszą, skąd kultura grecka napływała do Włoch. Wiek przed Chrystusem Cezar, znany wódz, podbił Gallów – i nie tylko Brutus i Kasjusz przeciwko niemu się sprzysiężyli - podbił go również Parthos (nie mogłam ułożyć tego zdania w jakąś logiczną całość). August spadkobierca rozszerzył Imperium Rzymskie na Egipt i Hiszpanię.
Następcy Augusta wprowadzili do prowincji jurysdykcję, wiedzę prawniczą (?), administrację i łacinę, sprowadzili także wino i wiśnie. Ludzie tam żyjący częściowo byli zadowoleni z bezpiecznego życia w imperium Rzymskim, częściowo opierali się i próbowali odzyskać wolność.

Re: Tekstus longus do sprawdzenia :D

: pt 24 maja 2013, 01:31
autor: Fluvius Magnus
1. W takim kontekście "Italia" to "Italia", a nie Włochy.
2. "część Europy" Lepiej
3. "Ktoś kiedyś słyszał o "morzu Śródziemnomorskim"?
4."Było to przyczyną dla której" Brzydko
5."Rzeczpospolita Rzymska" czy "Republika Rzymska"?
6. W którym wieku?
7. "gdyby X i Y nie sprzysiężyli się"
8. Partia to państwo
9. Raczej nie "na", można to ująć zręczniej
10. "jurysdykcję, wiedzę prawniczą (?), administrację", pomyśl jeszcze trochę nad tym, dla mnie jest już na to za późno :wink:
11. Nie "tam żyjący" cf.vinco

Jest późno, coś pewnie przegapiłem, ale będzie wyraźnie lepiej.

Re: Tekstus longus do sprawdzenia :D

: pt 24 maja 2013, 21:39
autor: ddx
Oczywiście miało być Śródziemne. I o co chodzi z 'patria' ? tam nie ma takiego słowa ;d Tam jest 'partim' a nie 'patriam'.

Jeszcze jedno, żeby nie zakładać nowego tematu:

1. Cives in senato de rebus publicis disputant.
Obywatele w senacie dyskutują o republice.

2. Scriptores saepe res gestas militum et gloriam patriae nostrae celebrant.
Pisarze często...i tu nie wiem jak to ułożyć w całość ....żołnierzy i chwałę ojczyzny naszej świętują.

3. Dux ad milites verba facit atque spe victoriae et laudis ad pugnam eos incitat.
Wódz żołnierzy wygłoszoną mową oraz nadzieją zwycięstwa i chwały do walki ich zagrzewał.

Proszę o pomoc.