Strona 1 z 1

kilka wersów z kluczu Salomona

: sob 22 cze 2013, 11:53
autor: pkg
Bardzo proszę o przetłumaczenie tych kilku wersów, w ustawieniu jak poniżej.

LIBER ARMADEL

Seu totius Cabalae perfectissima brevissima et infallibilis Scientia tam

speculativa quam practiqua


Dominum Deum timebus et illi seli serbies per nomen

illius tremendae at adorabilis Majestatis omnibus

diebus vitae tuae.


operaribus

Dla własnej przyjemności tłumaczę książkę z ang na pl, a tych kilka łacińskich linijek nie zostało tam przetłumaczone.

Dzięki za pomoc
Piotr

Re: kilka wersów z kluczu Salomona

: ndz 23 cze 2013, 03:28
autor: Regiomontanus
Nie zostało przetłumaczone, bo to wyrób łacinopodobny, a nie łacina, więc się przetłumaczyć nie da. Widocznie żeby zaklęcia kabały miały właściwą moc, trzeba było wrzucić na stronę tytułową poprzekręcane cytaty z Pisma Św.

Dla przykładu: "Dominum Deum timebus et illi seli serbies" to przekręcone dobrze znane słowa
z Mt 4, 10 "Dominum Deum tuum adorabis et Illi soli servies" ("Panu, Bogu swemu, będziesz oddawał pokłon i Jemu samemu służyć będziesz"), także pojawiające się wcześnie w Dt 10, 20 jako "Dominum Deum tuum timebis et ei servies ipsi".

Ponieważ tez zwrot został użyty kiedy Chrystus odpędzał kuszącego go szatana, kabaliści, sataniści et al. wyczyniają z nim różne dziwactwa.

Re: kilka wersów z kluczu Salomona

: sob 29 cze 2013, 23:00
autor: pkg
Dzięki za odpowiedź :)

Jednakże nie sądzę żeby grimoire of armadel miała coś wspólnego z satanizmem