Strona 1 z 1

Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 18:48
autor: missy
Witam serdecznie! Bardzo proszę o sprawdzenie mojego tłumaczenia tekstu, ponieważ ma to być na ocenę, a nie jestem pewna, czy nie popełniłam przypadkiem błędu. Nie jestem niestety aż tak dobra :( Zamieszczam tekst po łacinie i tłumaczenie. Z góry serdecznie dziękuję.

De Marco Tullio Cicerone
Apud Graecos et Romanos multi et clari oratores erant. In numero clarorum oratorum Graecorum Demosthenes, in numero oratorum Romanorum Cicero erat. Cicero non solum clarus orator sed etiam scriptor egregius erat. Cicero orationibus suis multos viros defendebat. Vos quoque Ciceronis orationes et epistulas legere poteritis. Multa opera praeclari oratoris nobis nota sunt, ex. gr.: De oratore, De legibus, De officiis, Tusculanae disputationes. Cicero patriae prodesse studebat. Marce Tulli Cicero! Sors tua in exsilio misera erat! Viri docti multos libros de Cicerone scribunt et scribent.


O Marku Tuliuszu Cyceronie
U Greków i Rzymian byli liczni i slynni mowcy. Wsrod slawnych mowcow greckich Demostenes, wsrod slawnych mowcow rzymskich byl Cyceron. Cyceron byl nie tylko slynnym mowca, lecz rowniez doskonalym pisarzem. Cyceron mowami swoimi obronil licznych mezczyzn. Wy takze cyceronowe mowy i listy czytac bedziecie mogli. Wiele dziel slawnego mowcy jest nam znanych, na przyklad: O przemowie, O prawie, O uslugach, Dyskusje Homera. Cyceron przyniosl ojczyznie pomoc. Marku Tuliuszu Cyceronie! Twoj los na wygnaniu byl mizerny! Uczeni mezowie liczne ksiazki o Cyceronie pisza i beda pisac.

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 19:08
autor: missy
P.S. potrzebuje to na te srode, wiec prosze o w miare szybka pomoc :)

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 19:35
autor: sm
missy pisze:P.S. potrzebuje to na te srode, wiec prosze o w miare szybka pomoc :)
dobrze, jednak ja bym zamiast obronił dał bronił

tytuły dzieł to nie wiem skąd brałeś... Dyskusje Homera??? :shock:

Cyceron przyniosl ojczyznie pomoc. ---> chyba zbyt dalekie od oryginału

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 20:40
autor: missy
dzięki za wskazówki :) Dyskusje Homera to akurat przetłumaczył wujek Google, nie mogłam nigdzie znaleźć tego :( Ktoś wie jak to przetłumaczyć?

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 20:53
autor: sm
missy pisze:dzięki za wskazówki :) Dyskusje Homera to akurat przetłumaczył wujek Google, nie mogłam nigdzie znaleźć tego :( Ktoś wie jak to przetłumaczyć?
wszystkie tytuły masz źle

niektórych tytułów się nie tłumaczy w ogóle, te jednak najszczęśniejszej przyjęło się nazywać : O mówcy, O prawach, O powinnościach, Rozmowy tuskulańskie.

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 21:32
autor: missy
Bardzo dziękuję za pomoc :D A ,,Cyceron przyniósł ojczyźnie pomoc" jak można inaczej przetłumaczyć?

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: sob 07 gru 2013, 23:51
autor: sm
missy pisze:Bardzo dziękuję za pomoc :D A ,,Cyceron przyniósł ojczyźnie pomoc" jak można inaczej przetłumaczyć?
A jak można to przetłumaczyć jako: przyniósł ojczyźnie pomoc?

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: ndz 08 gru 2013, 13:14
autor: missy
Nie umiem inaczej :( Nie mam nawet żadnego słownika, a słówek prodesse i studebat nie było w słowniku pod tekstem. Podejrzewam, że studebat to czas przeszły, ale nie wiem co znaczy.

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: ndz 08 gru 2013, 14:08
autor: sm
dosłownie to będzie: C. starał się być pomocnym ojczyźnie


studeo łączy się z DAT. i z INF. lub ACI

prodesse od prosum

Re: Prośba o sprawdzenie tłumaczenia :)

: ndz 08 gru 2013, 19:48
autor: missy
Zatem bardzo dziękuję za pomoc :)