Strona 1 z 1

Proszę o pomoc i sprawdzenie

: wt 15 lip 2014, 14:04
autor: Dareus
Nie mogę poradzić sobie z tym tekstem , zwłaszcza chodzi o podkreślony fragment:
Chodzi mi bardziej o dość dokładne tłumaczenie, szyk mniej ważny w tym momencie.

Incarnationis divinae mysterium, nostrae reconciliationis egregium sacramentum, ob hoc a nobis annua revolutione celebratur et colitur, ut tanti commemoratio beneficii quid indignis fuerit impensum ostendat et quid tantae gratiae debeamus admoneat.

Boskiego Wcielenia misterium – naszego pojednania chwalebny sakrament, oto przed nami coroczny obchód jest celebrowany i czczony, aby wspomnienie tak wielkiego dobrodziejstwa [duchowego], które ogromnym kosztem zostało [zdobyte] ukazuje się i który [to obchód] tak wiele łask przypomina, za które winniśmy być wdzięczni.

Re: Proszę o pomoc i sprawdzenie

: wt 15 lip 2014, 19:45
autor: Alopex Lagopus
ob hoc - z tego powodu
a nobis - przez nas
ut - żeby

[jako] pamiątka tak znacznego dobrego uczynku pokazywał, jaki wydatek został poniesiony na rzecz tych, którzy nie byli [go] godni, i przypominał, jaką wdzięczność jesteśmy winni

Re: Proszę o pomoc i sprawdzenie

: śr 16 lip 2014, 12:29
autor: Dareus
No teraz wszystko jasne :D
dzięki za pomoc,
pozdrawiam,
D.