Hej, mam ogromy problem z przetłumaczeniem zdania:
"Servis Romanis agri non erant"
próbowałam przetłumaczyć to jako "niewolnicy rzymscy nie posiadali ziemi/ pól". Ale ciągle podobno mam to źle. Czy da się to inaczej przetłumaczyć?
problem z tłumaczeniem
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: problem z tłumaczeniem
Hmm... na moje oko tłumaczenie jest całkiem poprawne - datywus posesywus i te sprawy... Można spróbować dosłownie: "Niewolnikom rzymskim nie było pól", ale to oczywiście nie ma żadnego sensu.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL