Witam!
Czy "flüx môrz" znaczy płynąca śmierć?
Znalazłem takie tłumaczenie na internecie ale chcę się upewnić:)
Dzięki!
flüx môrz
Re: flüx môrz
W zasadzie w wersji "mors fluxa" tłumaczenie to byłoby poprawne. Jednak jeśli miałbyś na myśli personifikację śmierci, to lepsze chyba byłoby np. "mors natans", lub mors navigans ("śmierć płynąca okrętem")