Kiciorus omnibus s. d.
Orberg, LLPSI, XXXIII, ll. 135-136
Duo ferē milia hominum magnamque armōrum cōpiam hostēs eō proeliō āmīsērunt.
Sens rozumiem: Prawie dwa tysiące ludzi, tako też wrogów uzbrojonych po zęby zginęło w tej bitwie. Natomiast nie rozumiem dlaczego tu jest accusativus. Na rekcję to nie wygląda, czasownik łączy się z NP ''duo fere millia hominum'', zatem o do tu chodzi?
Kiciorus Durnovariensis
https://www.facebook.com/Kiciorus/
Niejasny accusativus
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Niejasny accusativus
... a jednak to rekcja. Spróbuj odczytać to tak (z dosłownymi znaczeniami słów):
(kto?) Hostes (w jakich okolicznościach?) eo proelio (co zrobił?) amiserunt (kogo?) duo fere milia (czego?) hominum (oraz [-que] co?) magnamque copiam (czego?) armorum.
I wszystko będzie jasne
(kto?) Hostes (w jakich okolicznościach?) eo proelio (co zrobił?) amiserunt (kogo?) duo fere milia (czego?) hominum (oraz [-que] co?) magnamque copiam (czego?) armorum.
I wszystko będzie jasne
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: Niejasny accusativus
Dzięki serdeczne, teraz wszystko jasne. Cura ut valeas!
Kiciorus Durnovariensis
https://www.facebook.com/Kiciorus/
Kiciorus Durnovariensis
https://www.facebook.com/Kiciorus/