Strona 1 z 4

Podstawowe formy słów składowych

: czw 31 sie 2006, 21:36
autor: LiveLetDie
Witam!

Proszę o pomoc w tłumaczeniu następujących zdań. Albo najlepiej gdyby ktoś był w stanie mi podać podstawowe formy wszystkich słów w nich występujących a ja sam już bym jakoś do rozwiązania doszedł :D

Z góry dziękuje za pomoc!

1. Libros poetarum nostrorum libentur legimus.
2. Kuna et sellae taram illustrant.

: czw 31 sie 2006, 21:39
autor: Celtis
1. libenter! :)
2. a skąd to zdanie? bo wygląda cokolwiek dziwnie :-)

: czw 31 sie 2006, 21:41
autor: LiveLetDie
Faktycznie libenter :oops: A w drugim zdaniu też jest literówka. Chodzi oczywiście o "Luna" a nie "Kuna".

: czw 31 sie 2006, 21:59
autor: Celtis
"taram" też wygląda podejrzanie :) chyba, że to - ;) - nazwa własna.

: czw 31 sie 2006, 22:03
autor: ini
założę się, że to "taram" to "terram". A dlatego wiem, bo wiem z jakiego podręcznika jest to zdanie. Sama również go wykorzystuję.
Jest jeszcze jedno: "sellae" to "stellae"
Słuchaj, jeśli chcesz pomocy, to chociaż pisz dobrze. Bo my zamiast Ci pomóc zastanawiamy się, co to za wyraz, co może znaczyć. Od razu widać, jakim sposobem te wspaniałe teksty klasyczne zostały spaczone przez niedoświadczonych średniowiecznych kopistów. No, ale dzięki min, my - filolodzy klasyczni - mamy frajdę. Gorzej mają studenci, jak muszą przerobić ten cały komentarz krytyczny (ja musiałam).

: czw 31 sie 2006, 22:11
autor: Celtis
tyle, że teraz do rozszyfrowania błędu kopisty potrzeba informacji, jaką ma klawiaturę :D

ale jak obserwuję cytaty z greki we współczesnej literaturze tak zwanej pięknej, to się wzruszam, ze tradycja błędów kopisty nie zaginie!

: czw 31 sie 2006, 22:16
autor: LiveLetDie
ini pisze:. A dlatego wiem, bo wiem z jakiego podręcznika jest to zdanie. Sama również go wykorzystuję.
Słuchaj, jeśli chcesz pomocy, to chociaż pisz dobrze. Bo my zamiast Ci pomóc zastanawiamy się, co to za wyraz, co może znaczyć.
Tak to zdania z jakiegos podręcznika. Spisałem je ze słuchu i miałem spróbować je przetłumaczyć ale widać popełniłem kilka literówek :oops: I przez nie chyba też nie potrafie znaleźć nigdzie nawet podstawowych form.

Mimo wszystko bardzo proszę o pomoc w ich odnalezieniu...

: czw 31 sie 2006, 22:22
autor: ini
Jestem bardzo ciekawa, do czego jest Ci potrzebne to zdanie, bo przeciez szkoła jeszcze się nie zaczęła. A zdanie jest bardzo proste, ale tylko wtedy, kiedy się je dobrze usłyszy.
Luna et stellae terram illustrant.
Teraz - moim skomnym zdaniem- sam powinieneś sobie poradzić. Przynajmniej powinieneś spróbowac, a nie iść na łatwiznę.

: czw 31 sie 2006, 22:27
autor: LiveLetDie
ini pisze:Jestem bardzo ciekawa, do czego jest Ci potrzebne to zdanie, bo przeciez szkoła jeszcze się nie zaczęła.
Ale zaczęła się sesja poprawkowa... W przeciwieństwie do Was łacina nie jest moim konikiem choć kiedyś bardzo chciałem ją umieć. No ale belfer skutecznie potrafi zrazić do przedmiotu...

Ech... Ale nie będe już się wyżalał :wink:

Dzięki za pomoc! Spróbuje zrobić to sam bo w końcu na poprawce i tak bede musiał wykazać się swoją wiedzą...

: czw 31 sie 2006, 22:28
autor: Martinus Petrus Garrulus
causam nescitis??? certe examen male peractum repetendum est mense Septembri :wink:

: czw 31 sie 2006, 22:39
autor: Celtis
LiveLetDie pisze: Dzięki za pomoc! Spróbuje zrobić to sam bo w końcu na poprawce i tak bede musiał wykazać się swoją wiedzą...
i słusznie! a ewenetualnie potem dla pewności skonsultować :-)

: czw 31 sie 2006, 22:41
autor: Gość
Gdybym choć w marnym stopniu znał łacine zapewne potrafiłbym odpowiedzieć/zripostować :roll:

: czw 31 sie 2006, 23:01
autor: LiveLetDie
ini pisze:Przynajmniej powinieneś spróbowac, a nie iść na łatwiznę.
Czyżby: "Księzyc i gwiazdy oświetlają ziemie"?

: czw 31 sie 2006, 23:07
autor: ini
No widzisz, i po co ta histeria i po co iść na łatwiznę. Teraz ze spokojem możesz zaliczać poprawkę. Trzymam kciuki

: czw 31 sie 2006, 23:07
autor: Celtis
wygląda na to, że tak :)