[pol-lac] Życzenia

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Może: Felicem Novum Annum
lub
Annum faustum

a jak chciałbyś komuś życzyć to możesz powiedzieć: Annum tibi faustum precor
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

ZiG pisze:(na podstawie "Natale hilare et Annum Nuovo" = Wesołych Świąt i szczęsliwego Nowego Roku)
Jejku, a cóż to za dziwoląg? :?
Jeżeli już w ten sposób, to: Nativitatem (Christi) et Annum Novum hilarem (opto - życzę) :)
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
ZiG

Post autor: ZiG »

No ja, jako laik, posługiwałem się googlem :P Łaciny uczyłem się przez rok, ale za wiela z tego nie wyniosłem(poza przysłowiową kredą ;) ), stąd też i temu dziwadłu bezkrytycznie zawierzyłem. Poniewczasie jeszcze sobie jeszcze pomyślałem że warto by to jeszcze jakoś sensownie odmienić, ale już mi się kompa nie chciało włączać. Zresztą to i tak niewiele by dało.

W sumie z propozycji najbardziej mi pasuje : "Felicem Novum Annum" jako że docelowo ma to być w opisie w gg.

Pozdrawiam

ZiG
ZiG

Post autor: ZiG »

Lupus
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: czw 05 kwie 2007, 20:42
Lokalizacja: Sedes regni principales

Post autor: Lupus »

Czytając powyższe posty nie natrafiłem na konkretne życzenia z okazji Świąt Wielkanocnych :) Czy zna ktoś jakieś inne ciekawe teksty teksty :?: Z góry dziękuję :)
tempus fugit
ODPOWIEDZ