POTRZEBUJĘ ABY KTOŚ MI TE DWA ZDANIA PRZETŁUMACZYŁ.
Proszę o pomoc!!!
Magister dicit se verbis nostris non esse contentum.
Pueri vident magistrum verbis nostris non esse contentum.
PORTA LATINA
- maurizia de sully
- Quaestor
- Posty: 236
- Rejestracja: wt 31 paź 2006, 18:18
- Lokalizacja: lutetia parisiorum
Zdań nie przetłumaczymy, ale możemy Ci pomóc je przetłumaczyć.
Od razu daję pierwsze wskazówki:
W tych zdaniach jest konstrukcja ACI.
Zacznij od przetłumaczenia "Magister dicit" i "Pueri vident", a po każdym z tych zdań wpisz od razu "że".
Następnie zadaj sobie pytanie: "że kto co robi?"
Na pytanie "co robi?" odpowie Ci bezokolicznik (infinitivus), który musisz znaleźć w każdym ze zdań.
A na pytanie "kto to robi?" odpowie Ci biernik (accusativus), który też musisz znaleźć.
Reszta powinna się ułożyć.
Napisz, co Ci wyszło - sprawdzimy...
Od razu daję pierwsze wskazówki:
W tych zdaniach jest konstrukcja ACI.
Zacznij od przetłumaczenia "Magister dicit" i "Pueri vident", a po każdym z tych zdań wpisz od razu "że".
Następnie zadaj sobie pytanie: "że kto co robi?"
Na pytanie "co robi?" odpowie Ci bezokolicznik (infinitivus), który musisz znaleźć w każdym ze zdań.
A na pytanie "kto to robi?" odpowie Ci biernik (accusativus), który też musisz znaleźć.
Reszta powinna się ułożyć.
Napisz, co Ci wyszło - sprawdzimy...