Dziecko roku cudów

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
pako89
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: czw 15 mar 2007, 21:01

Dziecko roku cudów

Post autor: pako89 »

Witam! Bardzo zależy mi na tłumaczeniu "dziecko roku cudów" na łacinę.
dziecko - puero
wiek cudów - annus mirabilis
Tylko jak to poskładać w poprawną gramatycznie całość? Proszę o pomoc
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Dziecko - to puer, nie puero; przynajmniej w mianowniku :wink:
Mirabilis - to przymiotnik "cudowny". Tutaj oczywiście pasuje, ale można też użyć dopełniacza l. mn. od słowa cud - mirum.

Puer anni mirabilis - dziecko cudownego roku;
Puer anni mirorum - dziecko roku cudów.

Sam rozstrzygnij, co Ci się bardziej podoba :)
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
pako89
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: czw 15 mar 2007, 21:01

Post autor: pako89 »

Puer wskazuje na chłopca, prawda??
Jednak wolałabym "wersję" bardziej uniwersalną, czy w takim razie infantis lepiej pasuje??
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Puer może oznaczać dziecko zarówno płci męskiej, jak i żeńskiej; jednak rzeczywiście, najczęściej puer mówi się o chłopcu (ach, ta wieloznaczność łacińskich wyrazów... :wink: ).

Jeżeli zależy Ci na wersji jak najbardziej uniwersalnej, faktycznie lepiej chyba użyć infans (nie: infantis, bo to dopełniacz :!: ).
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
pako89
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: czw 15 mar 2007, 21:01

Post autor: pako89 »

Dziękuję za pomoc
ODPOWIEDZ