sentencje łacińskie

Pomoc w rozwiązywaniu innych zadań (poza tłumaczeniem i gramatyką).
olwitko
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 30 mar 2007, 13:32
Lokalizacja: łódź

sentencje łacińskie

Post autor: olwitko »

za miesiąc bede obchodzic z chłopakiem rocznice i chciałabym dac mu cos wyjatkowego...
tzn...mam pomysł aby na metalowej tabliczce wybic jakąs łacińska sentencje...

znacie jakies odpowiednie na te okazje ??

prosze o pomoc i z góry dziękiuje:)
Eletariel
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: śr 28 mar 2007, 20:41
Lokalizacja: Żary

Post autor: Eletariel »

hmmm, nie wiem czy dobre, ale moze sie przda:

"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea nonpraeteribunt"

"Nie jest dobrze być człowiekowi samemu"
non est bonum esse hominem solum

"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum veluy aes sonans aut cymbalum tinniens

"Aż do skonczenia swiata"
Usque ad consummationem saeculi

' Z głebi serca"
Ab imo pectore"

"Co innego miłość, co innego namiętność"
Alius est Amor, alius Cupido"

"Zakochani są jak szaleńcy"
Amantas amentes

"Miłość wszystko zwycieża"
Amor vincit omnia



Okej chwilowo jestem potwornie zmęczona i może jeszzce ewntualnie cos podrzucę.
Jak mogłam jakoś pomóc, to cieszę sie niezmiernie:)
olwitko
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: pt 30 mar 2007, 13:32
Lokalizacja: łódź

Post autor: olwitko »

dzękuje bardzo :):)

...najbardziej mi sie podoba >>
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea nonpraeteribunt"

....i.....


"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum veluy aes sonans aut cymbalum tinniens

chyba wybiore jedno z tym....
dzięki:)
Eletariel
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: śr 28 mar 2007, 20:41
Lokalizacja: Żary

Post autor: Eletariel »

tak przy okazji to ten drugi cytat pochodzi z "Pieśni nad pieśniami" :P z biblii
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

to chyba nie całkiem ta okazja, bo to to cytat z I listu św. Pawła do Koryntian :)

w cytaty wkradło się kilka literówek:
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt"

(swoją drogą, cytat bez kontekstu może pasować do sytuacji, ale nie całkiem o to w nim chodziło :-) )
"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
"Zakochani są jak szaleńcy"
Amantes amentes
a skoro tyle biblijnych cytatów było, zawsze można też (tym razem rzeczywiście z "Pieśni nad pieśniami :-) ):

"Aquæ multæ non potuerunt extinguere caritatem,
nec flumina obruent illam."
Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią jej rzeki.

ale piękna łacina to to nie jest :>
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
ODPOWIEDZ