za miesiąc bede obchodzic z chłopakiem rocznice i chciałabym dac mu cos wyjatkowego...
tzn...mam pomysł aby na metalowej tabliczce wybic jakąs łacińska sentencje...
znacie jakies odpowiednie na te okazje ??
prosze o pomoc i z góry dziękiuje:)
sentencje łacińskie
hmmm, nie wiem czy dobre, ale moze sie przda:
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea nonpraeteribunt"
"Nie jest dobrze być człowiekowi samemu"
non est bonum esse hominem solum
"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum veluy aes sonans aut cymbalum tinniens
"Aż do skonczenia swiata"
Usque ad consummationem saeculi
' Z głebi serca"
Ab imo pectore"
"Co innego miłość, co innego namiętność"
Alius est Amor, alius Cupido"
"Zakochani są jak szaleńcy"
Amantas amentes
"Miłość wszystko zwycieża"
Amor vincit omnia
Okej chwilowo jestem potwornie zmęczona i może jeszzce ewntualnie cos podrzucę.
Jak mogłam jakoś pomóc, to cieszę sie niezmiernie:)
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea nonpraeteribunt"
"Nie jest dobrze być człowiekowi samemu"
non est bonum esse hominem solum
"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum veluy aes sonans aut cymbalum tinniens
"Aż do skonczenia swiata"
Usque ad consummationem saeculi
' Z głebi serca"
Ab imo pectore"
"Co innego miłość, co innego namiętność"
Alius est Amor, alius Cupido"
"Zakochani są jak szaleńcy"
Amantas amentes
"Miłość wszystko zwycieża"
Amor vincit omnia
Okej chwilowo jestem potwornie zmęczona i może jeszzce ewntualnie cos podrzucę.
Jak mogłam jakoś pomóc, to cieszę sie niezmiernie:)
dzękuje bardzo :)
...najbardziej mi sie podoba >>
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea nonpraeteribunt"
....i.....
"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum veluy aes sonans aut cymbalum tinniens
chyba wybiore jedno z tym....
dzięki:)
...najbardziej mi sie podoba >>
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea nonpraeteribunt"
....i.....
"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum veluy aes sonans aut cymbalum tinniens
chyba wybiore jedno z tym....
dzięki:)
to chyba nie całkiem ta okazja, bo to to cytat z I listu św. Pawła do Koryntian
w cytaty wkradło się kilka literówek:
(swoją drogą, cytat bez kontekstu może pasować do sytuacji, ale nie całkiem o to w nim chodziło )
"Aquæ multæ non potuerunt extinguere caritatem,
nec flumina obruent illam."
Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią jej rzeki.
ale piękna łacina to to nie jest :>
w cytaty wkradło się kilka literówek:
"Niebo i ziemie przeminą, ale słowa moje nie przeminą"
Cealum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt"
(swoją drogą, cytat bez kontekstu może pasować do sytuacji, ale nie całkiem o to w nim chodziło )
"Choćbym mówił jezykami ludzi aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca alboi cymbał brzmiacy:
Si linguis hominum loquar et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
a skoro tyle biblijnych cytatów było, zawsze można też (tym razem rzeczywiście z "Pieśni nad pieśniami ):"Zakochani są jak szaleńcy"
Amantes amentes
"Aquæ multæ non potuerunt extinguere caritatem,
nec flumina obruent illam."
Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią jej rzeki.
ale piękna łacina to to nie jest :>
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]