tlumaczenie - sentencja
tlumaczenie - sentencja
"Czlowiek zupelnie nie tkniety szalem nie wejdzie do swiatyni muz"
Platon.
Bardzo bardzo potrzebuje tej sentencji w jezyku lacinskim, szukalam, ale albo po prostu nie ma, albo ja nie umiem szukac. Bardzo prosze o pomoc!
ps: przepraszam za brak polskich znakow.
Platon.
Bardzo bardzo potrzebuje tej sentencji w jezyku lacinskim, szukalam, ale albo po prostu nie ma, albo ja nie umiem szukac. Bardzo prosze o pomoc!
ps: przepraszam za brak polskich znakow.
~En los ojos del hambre reconozco la verguenza de ser civilizado~
-
- Tribunus militum
- Posty: 113
- Rejestracja: ndz 25 mar 2007, 14:41
Cyceron, De oratore, II, 194:
Saepe enim audivi poetam bonum neminem - id quod a Democrito et Platone in scriptis relictum esse dicunt - sine inflammatione animorum exsistere posse et sine quodam afflatu quasi furoris.
Poszukiwaną sentencję można stąd wydłubać w takiej formie:
Poeta bonus nemo sine inflammatione animorum exsistere potest et sine quodam afflatu quasi furoris.
Co prawda nie ma tu nic o "świątyni Muz" ale za to łacina pierwszej jakości (bo Cyceron).
Saepe enim audivi poetam bonum neminem - id quod a Democrito et Platone in scriptis relictum esse dicunt - sine inflammatione animorum exsistere posse et sine quodam afflatu quasi furoris.
Poszukiwaną sentencję można stąd wydłubać w takiej formie:
Poeta bonus nemo sine inflammatione animorum exsistere potest et sine quodam afflatu quasi furoris.
Co prawda nie ma tu nic o "świątyni Muz" ale za to łacina pierwszej jakości (bo Cyceron).
BVM
-
- Tribunus militum
- Posty: 113
- Rejestracja: ndz 25 mar 2007, 14:41
- maurizia de sully
- Quaestor
- Posty: 236
- Rejestracja: wt 31 paź 2006, 18:18
- Lokalizacja: lutetia parisiorum