jedno pytanko dot. ACI
jedno pytanko dot. ACI
jesli jest takie zdanie:
Iam ante Homerum poetae fuerunt/fuerant.- to czy ACI bedzie: Dicunt iam ante Homerum poetas fiusse/ futuras esse(fore)?...
i jeszcze jedno- jesli mam imperfectum to w ACI bedzie infinitivus perfecti?bardzo prosze o rozwianie watpliwosci..
Iam ante Homerum poetae fuerunt/fuerant.- to czy ACI bedzie: Dicunt iam ante Homerum poetas fiusse/ futuras esse(fore)?...
i jeszcze jedno- jesli mam imperfectum to w ACI bedzie infinitivus perfecti?bardzo prosze o rozwianie watpliwosci..
jedno pytanko dot. ACI
i niestety kolejna watpliwosc
w zdaniu: Multa oppida Galiae a Cesare capta deletaque sunt.- (ACI) Multa oppida Galiae a Cesare cepisee delevisse?
w zdaniu: Multa oppida Galiae a Cesare capta deletaque sunt.- (ACI) Multa oppida Galiae a Cesare cepisee delevisse?
Re: jedno pytanko dot. ACI
tylko fuisse - obydwie podane przez Ciebie formy osobowe to czasy przeszłemarlaaa pisze:jesli jest takie zdanie:
Iam ante Homerum poetae fuerunt/fuerant.- to czy ACI bedzie: Dicunt iam ante Homerum poetas fiusse/ futuras esse(fore)?...
hmm... to chyba zależy od kontekstu i czasu verbum regens.i jeszcze jedno- jesli mam imperfectum to w ACI bedzie infinitivus perfecti?bardzo prosze o rozwianie watpliwosci..
oj, nie! infinitivus perfecti passivi to acc. participium w odpowiednim rodzaju i liczbie w acc. + esse.marlaaa pisze:i niestety kolejna watpliwosc
w zdaniu: Multa oppida Galiae a Cesare capta deletaque sunt.- (ACI) Multa oppida Galiae a Cesare cepisee delevisse?
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
jedno pytanko dot. ACI
hmm..znam forme fuerunt- 3 os. l.mn. ind.perf. ale fuerunt?..nie mam pojecia co to jest:(
a co do zdania- strasznie glupi blad
Multa oppida Galiae a Cesare capta deletaque esse.- dziekuje bardzo za wskazowke!
a co do zdania- strasznie glupi blad
Multa oppida Galiae a Cesare capta deletaque esse.- dziekuje bardzo za wskazowke!
a fuerant to ta sama osoba i liczba, tylko w plusquamperfectum
co do błędów - zdarza się, ja dzisiaj napisałam przecinek na początku linijki sesja jest ZŁA!
co do błędów - zdarza się, ja dzisiaj napisałam przecinek na początku linijki sesja jest ZŁA!
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
jedno pytanko dot. ACI
aaa...to dlatego nie mialam pojecia co to jest, bo nie zdazylismy przerobic plusquamperfectum dziekuje bardzo za odpowiedz!
jedno pytanko dot. ACI
a moze ktos by sprawdzil jescze pare zdan?...wiem, ze ostatnio padlo duzo prosb z mojej strony, ale mam wkrotce zaliczenie i jak widac- ostro powtazam jesli kto by znalazl chwilke, bede bardzo wdzieczna
Terra, caelum et homines a Deo creati sunt.- Christiani credunt terram, caelum et homines a Deo creatos esse.
Populus Romanus fortissimum exercitum habet.- Constat populum Romanum fortissimum exercitum habere.
Multa bella a Romanis gerebantur.- Didicimus multa bella a Romanis gesta esse.
Troia a Grecis expugnata est.- Homerus narrabat Troiam a Grecis expugnatam esse.
Navis hostium ancoram solvet.- Omnes videbunt navem hostium ancoram solvere.
Pons a militibus deletur.- Caesar iussit pontem a militibus deleri.
Plato omnium philosophorum clarissimus est.- Putatisne (??) Platonem omnium philosophorum clarissimum esse.
Oceanus magnus terram cingit.- Populi antiqui credebant oceanum magnum terram cingere.
Terra, caelum et homines a Deo creati sunt.- Christiani credunt terram, caelum et homines a Deo creatos esse.
Populus Romanus fortissimum exercitum habet.- Constat populum Romanum fortissimum exercitum habere.
Multa bella a Romanis gerebantur.- Didicimus multa bella a Romanis gesta esse.
Troia a Grecis expugnata est.- Homerus narrabat Troiam a Grecis expugnatam esse.
Navis hostium ancoram solvet.- Omnes videbunt navem hostium ancoram solvere.
Pons a militibus deletur.- Caesar iussit pontem a militibus deleri.
Plato omnium philosophorum clarissimus est.- Putatisne (??) Platonem omnium philosophorum clarissimum esse.
Oceanus magnus terram cingit.- Populi antiqui credebant oceanum magnum terram cingere.
-
- Tribunus militum
- Posty: 108
- Rejestracja: pt 22 cze 2007, 13:47
- Lokalizacja: Cracovia
Re: jedno pytanko dot. ACI
Terra, caelum et homines a Deo creati sunt.- Christiani credunt terram, caelum et homines a Deo creatos esse.
Ok
Populus Romanus fortissimum exercitum habet.- Constat populum Romanum fortissimum exercitum habere.
TEż dobrze. Zastanawiam się tylko, czy nie byłoby lepiej zmienić strony.
Multa bella a Romanis gerebantur.- Didicimus multa bella a Romanis gesta esse.
Ok
Troia a Grecis expugnata est.- Homerus narrabat Troiam a Grecis expugnatam esse.
Graecis się pisze
Navis hostium ancoram solvet.- Omnes videbunt navem hostium ancoram solvere.
Pons a militibus deletur.- Caesar iussit pontem a militibus deleri.
Plato omnium philosophorum clarissimus est.- Putatisne (??) Platonem omnium philosophorum clarissimum esse.
Wszystko dobrze
Oceanus magnus terram cingit.- Populi antiqui credebant oceanum magnum terram cingere.
A tu już na pewno zmieniłabym stronę : .... terram a oceano magno cingi.
Ok
Populus Romanus fortissimum exercitum habet.- Constat populum Romanum fortissimum exercitum habere.
TEż dobrze. Zastanawiam się tylko, czy nie byłoby lepiej zmienić strony.
Multa bella a Romanis gerebantur.- Didicimus multa bella a Romanis gesta esse.
Ok
Troia a Grecis expugnata est.- Homerus narrabat Troiam a Grecis expugnatam esse.
Graecis się pisze
Navis hostium ancoram solvet.- Omnes videbunt navem hostium ancoram solvere.
Pons a militibus deletur.- Caesar iussit pontem a militibus deleri.
Plato omnium philosophorum clarissimus est.- Putatisne (??) Platonem omnium philosophorum clarissimum esse.
Wszystko dobrze
Oceanus magnus terram cingit.- Populi antiqui credebant oceanum magnum terram cingere.
A tu już na pewno zmieniłabym stronę : .... terram a oceano magno cingi.
"Warto jest poświęcać młode lata i kosztowne nauki godziny na naukę choćby kilku słów w językach klasycznych, albowiem wykraczają one poza trywialność ulicy i stanowią źródło inspiracji i podniety" (H.D. Thoreau)
jedno pytanko dot. ACI
dziekuje baaaardzo!
a to putatisne?...nie wiem za bardzo,co to znaczy...
a to putatisne?...nie wiem za bardzo,co to znaczy...
-
- Tribunus militum
- Posty: 108
- Rejestracja: pt 22 cze 2007, 13:47
- Lokalizacja: Cracovia
-ne to partykuła pytajna - "czy" i przykleja sie do wyrazu na końcu.
Mamy po prostu "putatis + ne" = "czy uważacie"
Mamy po prostu "putatis + ne" = "czy uważacie"
"Warto jest poświęcać młode lata i kosztowne nauki godziny na naukę choćby kilku słów w językach klasycznych, albowiem wykraczają one poza trywialność ulicy i stanowią źródło inspiracji i podniety" (H.D. Thoreau)
jedno pytanko dot. ACI
naprawde dziekuje bardzo super jest to forum- naprawde bardzo przydatne, zwlaszcza dla takich poczatkujacych, jak ja fajnie, ze znajdzie sie ktos, kto pomoze- gratias ago!
jedno pytanko dot. ACI
hmm..mi zawsze ktos odpisuje...
teraz mam kolejna watpliwosc, mianowicie np slowko morieris- wydaje mi sie, ze ma 2 znaczenia- umierasz i umrzesz, czy ktos moglby potwierdzic?
teraz mam kolejna watpliwosc, mianowicie np slowko morieris- wydaje mi sie, ze ma 2 znaczenia- umierasz i umrzesz, czy ktos moglby potwierdzic?
-
- Tribunus militum
- Posty: 108
- Rejestracja: pt 22 cze 2007, 13:47
- Lokalizacja: Cracovia
No tak, różnica jest tylko w iloczasie - w praes. "e"jest krótkie, bo to spójka, a w fut. - długie, bo jest cechą czasu
"Warto jest poświęcać młode lata i kosztowne nauki godziny na naukę choćby kilku słów w językach klasycznych, albowiem wykraczają one poza trywialność ulicy i stanowią źródło inspiracji i podniety" (H.D. Thoreau)