Jest to mój pierwszy post na tym forum, więc witam serdecznie wszystkich forumowiczów.
Szukam tłumaczenia wyrażenia "chwała walecznym". Jako, że moją znajomość łaciny można ocenić najwyżej na marną, więc prosiłbym o przetłumaczenie. Wiem, że "chwała" należy przetłumaczyć na "gloria", ale nie mam pojęcia, jak mogę przetłumaczyć słowo "walecznym".
Z góry dzięki za pomoc.
Prośba o tłumaczenie - "Chwała walecznym"
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: ndz 08 lip 2007, 12:14
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
-
- Peregrinus
- Posty: 2
- Rejestracja: ndz 08 lip 2007, 12:14
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
W przeciwieństwie do greki czy z języków nowożytnych zwłaszcza niemieckiego zdolność łaciny do tworzenia we własnym zakresie compositów jest niewielka, często są to zapożyczenia z greki, dlatego podam odpowiednik grecki tego słowa tak, jak mi się wydaje, że będzie wyglądał: "ζετηωρθοτης", co po łacinie wyglądałoby jednak sztucznie: "veritaquaeritates", więc według mnie lepiej pozostawić termin "szukający prawdy" jako dwa osobne elementy z part. praes. act.
po grecku: "ζετηων τηv ορθοτητη"
po łacinie: "quaerens veritatem"
po grecku: "ζετηων τηv ορθοτητη"
po łacinie: "quaerens veritatem"