[pol-łac] "Ameno" Ery

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
wbokszeroki@o2.pl

[pol-łac] "Ameno" Ery

Post autor: wbokszeroki@o2.pl »

Czy umie ktos prztłumaczyc piosękę grupy ERA "Ameno"

Dori me
Interimo adapare dori me
Ameno ameno lantire
Lantiremo
Dori me

Ameno
Omenare imperavi ameno
Dimere dimere matiro
Matiremo
Ameno

BRIDGE
Omenare imperavi emunari
Ameno
Omenare imperavi emunari

CHORUS
Ameno
Ameno dore
Ameno dori me (x2)
Ameno dom
Dori me reo
Ameno dori me (x2)
Dori me am

BARDZO PROSZE O POMOC!!!
Prosze o jak najszybsza odpowieć
Forrestus Regis
Tribunus militum
Posty: 191
Rejestracja: wt 03 sty 2006, 15:48
Lokalizacja: Puławy

Post autor: Forrestus Regis »

Niespodzianka: to nie jest po łacinie :-) To jest jakaś pseudo-niby-łacina. Przykro mi :-] Aczkolwiek poszczególne słowa mają jako taki sens (czasem).
[color=indigo]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
Gość

Post autor: Gość »

Dzieki za odpowiedź . Mam jescze pytanie co oznaczaja słowa "Matiremo" , "Omenare" . Bo nigdzie niemogę ch znaleć .Jeśli ktoś wie to proszę o odpowieć .
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

proponuję napisać maila do ERY... :wink:

po to też kleine Wortueberraschung: to też nie jest łacina :lol: :lol: :lol:

tylko brzmi jak łaciński bezokolicznik :lol:

proponuje zajrzeć do słownika włoskiego... :wink: może tam coś znajdziesz :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
wbokszroki

Post autor: wbokszroki »

Dzięki za pomoc jak będe miał jeszcze jakieś pytania to pojawią się na forum dziękówka :) 8)
ODPOWIEDZ