Piszę pracę i proszę o poprawne i dobre przetłumaczenie pełnego tytułu papieża:
Biskup Rzymu, Namiestnik Pana Naszego Jezusa Chrystusa, Następca Księcia Apostołów, Najwyższy Kapłan Kościoła Powszechnego, Prymas Italii, Arcybiskup i Metropolita Rzymskiej Prowincji Kościelnej, Suwerenny Władca Państwa Watykańskiego.
Z góry dziękuje!
proszę o przetłumaczenie!!!
Ja znalazłem coś takiego:
...Episcopus Romae, Urbis huius e divinae providentiae consilio praecipuae, qua Successor, humillimus quidem sed certus, Petri Apostoli, ad cuius sepulcrum pie convenimus, atque adeo qua indignus sed verus Moderator Ecclesiae catholicae et Christi Vicarius, Servus servorum Dei...
A potem:Almae Urbis episcopus, Vicarius Iesu Christi, Successor Princeps apostolorum (Successor Petri), Catholicae Ecclesiae Summus Pontifex, Primas Italiae, Archiepiscopus Metropolita Provinciae Romanae, Rex Status Ecclesiae, Servus servorum Dei.
I to nawet w kilku innych językach
...Episcopus Romae, Urbis huius e divinae providentiae consilio praecipuae, qua Successor, humillimus quidem sed certus, Petri Apostoli, ad cuius sepulcrum pie convenimus, atque adeo qua indignus sed verus Moderator Ecclesiae catholicae et Christi Vicarius, Servus servorum Dei...
A potem:Almae Urbis episcopus, Vicarius Iesu Christi, Successor Princeps apostolorum (Successor Petri), Catholicae Ecclesiae Summus Pontifex, Primas Italiae, Archiepiscopus Metropolita Provinciae Romanae, Rex Status Ecclesiae, Servus servorum Dei.
I to nawet w kilku innych językach
Πλεῖν ἀνάγκη, ζῆν οὐκ ἀνάγκη
Może po kolei:
Biskup Rzymu - Episcopus Romae
Namiestnik Pana Naszego Jezusa Chrystusa - Vicarius Domini Nostri Jesu Christi
Następca Księcia Apostołów - Successor Principis Apostolorum
Najwyższy Kapłan Kościoła Powszechnego - Ecclesiae Catholicae Pontifex Maximus
Prymas Italii - Primas Italiae
Arcybiskup i Metropolita Rzymskiej Prowincji Kościelnej - Archiepiscopus ac Metropolitanus Provinciae Ecclesiasticae Romanae
Suwerenny Władca Państwa Watykańskiego - Princeps sui iuris civitatis Vaticanae
Tak chyba by to wygladało.
Biskup Rzymu - Episcopus Romae
Namiestnik Pana Naszego Jezusa Chrystusa - Vicarius Domini Nostri Jesu Christi
Następca Księcia Apostołów - Successor Principis Apostolorum
Najwyższy Kapłan Kościoła Powszechnego - Ecclesiae Catholicae Pontifex Maximus
Prymas Italii - Primas Italiae
Arcybiskup i Metropolita Rzymskiej Prowincji Kościelnej - Archiepiscopus ac Metropolitanus Provinciae Ecclesiasticae Romanae
Suwerenny Władca Państwa Watykańskiego - Princeps sui iuris civitatis Vaticanae
Tak chyba by to wygladało.