pomoc- bardzo ważne

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
klimson
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: czw 13 wrz 2007, 17:34

pomoc- bardzo ważne

Post autor: klimson »

mógłby mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu tego zdania???

Ty jesteś Piotr, skała...

oczywiście na łacinę

będę ogromnie wdzięczny :D
Awatar użytkownika
Polor
Civis Latinus
Posty: 41
Rejestracja: czw 20 wrz 2007, 23:34

Post autor: Polor »

Spójrz na Bibliae latinae. Najpierw znajdź sobie w polskiej namiary a potem odszukaj sobie odpowiednie miejsce w spisie.
Ostatnio zmieniony sob 22 wrz 2007, 07:44 przez Polor, łącznie zmieniany 1 raz.
Unum castigabis, hic vindictam erit.
Centum emendabis, hi gratiam non habebitis.
klimson
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: czw 13 wrz 2007, 17:34

Post autor: klimson »

dzięki
klimson
Peregrinus
Posty: 7
Rejestracja: czw 13 wrz 2007, 17:34

Post autor: klimson »

prosiłbym jednak o pomoc bo ja nie rozumiem nic po łacinie oprócz mszy(mszę łacińską znam na pamięć)
a tam jest tyle tego tekstu :(

Mt 18, 16-19
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Tu es Petrus

petrus to skała, więc nie ma sensu pisać dwa razy słowa skała ;)

Pozdrawiam
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Gorn
Quaestor
Posty: 240
Rejestracja: śr 22 lut 2006, 19:11
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Gorn »

klimson pisze:prosiłbym jednak o pomoc bo ja nie rozumiem nic po łacinie oprócz mszy(mszę łacińską znam na pamięć)
a tam jest tyle tego tekstu :(

Mt 18, 16-19
Heh, ja bym chciał znać na pamięć mszę, a znać ją i nic innego nie rozumieć po łacinie? Ciekawe... Poprzez znajomość mszału to Champollion
się czytać nauczył i chyba przy okazji dużo łaciny.
Awatar użytkownika
Polor
Civis Latinus
Posty: 41
Rejestracja: czw 20 wrz 2007, 23:34

Post autor: Polor »

Jeżeli masz Mt 18, 16-19 (a raczej Mt 16, 18; pomyliłes się)... To przyciskasz 16 w sekcji Evangelium secundum Matthaeum potem szukasz pozycji nr. 18 i masz wyraźnie "tu es Petrus..." itd.
Unum castigabis, hic vindictam erit.
Centum emendabis, hi gratiam non habebitis.
ODPOWIEDZ