Salvete!
seorsivis - domyślam się znaczenia, ale co to za forma gram.?
seorsivis
Czy tam na pewno jest seorsivis? Bowiem "s" w proclamationibus i w diebus ( jeśli dobrze widzę ) różni się. Ja szukałam takiego wyrazu i szczerze powiem, że znaleźć nie mogę. Ale z racji tego, iż jest to z pogranicza Śląska więc może to być coś śląskiego.
A jakie znaczenie jest wg Pana poprawne dla tego słowa? Ustali się wtedy formę tegoż. Bo końcówka sivis jest znana, ale seor nie.
A jakie znaczenie jest wg Pana poprawne dla tego słowa? Ustali się wtedy formę tegoż. Bo końcówka sivis jest znana, ale seor nie.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
-
- Civis Latinus
- Posty: 37
- Rejestracja: pn 23 kwie 2007, 19:19
- Lokalizacja: Siedlce
Google znajduje gdzieniegdzie taki przymiotnik jak seorsivus, -a, -um, wydaje się że znaczy tyle co "odrębny, oddzielny". W takim razie "seorsivis" to byłby abl. lub dat. pl.
Znalazłem w "Głosie wolnym wolność ubezpieczającym" Stanisława Leszczyńskiego taki passus:
"To pewna, że przy naszym nierządzie, rzplta nie będąc in statu, ani siebie, ani nikogo ze swoich poddanych protegere, nie dziw, że każdy prospicit swemu bezpieczeństwu i formuje sobie statum seorsivum, jakby nie miał żadnej relacji cum corpore rzpltej"
Znalazłem w "Głosie wolnym wolność ubezpieczającym" Stanisława Leszczyńskiego taki passus:
"To pewna, że przy naszym nierządzie, rzplta nie będąc in statu, ani siebie, ani nikogo ze swoich poddanych protegere, nie dziw, że każdy prospicit swemu bezpieczeństwu i formuje sobie statum seorsivum, jakby nie miał żadnej relacji cum corpore rzpltej"
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków