"ogórek wąsaty" - piosenka dla przedszkolaka

Dyskusje na dowolny temat.
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

"ogórek wąsaty" - piosenka dla przedszkolaka

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

na wczorajszym ognisku, na którym byłem ze znajomymi, śpiewaliśmy wiele rzeczy... ktoś rzucił hasło "ogórka" ale okazało się, że wszyscy pamiętają tylko refren, ale nie za bardzo zwrotki :wink: wpadłem dziś na szatański pomysł, żeby spróbować przerobić to na łacinę:)

może ktoś ma jakiś pomysł? wypracujmy wspólną wersję:) - oczywiście ilość sylab musi się zgadzać, bez żadnych synidzez;) i akcenty do melodii też powinny pasować:) na razie nie mam pomysłu... zamieszczam tu - może ktoś złapie Muzę i coś fajnego z tego wyjdzie :wink:

oto tekst:

1. Wesoło jesienią w ogródku na grządce,
Tu ruda marchewka tam strączek,
Tu dynia jak słońce, tam główka sałaty,
A w kącie ogórek wąsaty.

Ref.: Ogórek, ogórek, ogórek,
Zielony ma garniturek,
I czapkę i sandały,
Zielony, zielony jest cały.

2. Czasami jesienią na grządkę w ogrodzie,
Deszczowa pogoda przychodzi,
Parasol ma w ręku, konewkę ma z chmurki,
I deszczem podlewa ogórki.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Iście szatański pomysł... :D
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

to może ogłoszę konkurs na tłumaczenie?:P jedyny juror - ja:P nagroda? hmmm... może dam buzi?:D ale nie wiem, czy to się wszystkim by spodobało :lol:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

prof. Szymański na bank by to zrobił :D - w sensie, tłumaczenie, a nie buzi :).
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Martine, za buzi od Ciebie, to ja się nie bawię... :P
Sam się męcz za taką nagrodę... :P:D
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
Awatar użytkownika
T. Christophorus Salsus
Civis Romanus
Posty: 96
Rejestracja: śr 17 sty 2007, 17:42
Lokalizacja: Civitas Weiheropolis, Gedanum

Post autor: T. Christophorus Salsus »

No to ja staję, jako pierwszy do konkursu :D :oops:

Na razie mam dwie zwrotki:

I
Autumno tempore hortulus gaudet
Legumine, rufa carrota
Ut sol cucurbita, lactuca, cucumi
In angulo c(um) inflexione

II
In hortulum dies pluviosus nonnumquam
Autumno tempore venit
Umbrella in manu et ex nube pelvis
Perfundat et cucumes pluvia

Chyba nie oddaliłem się zbytnio od oryginału? Na refren nie mam pomysłu... wystarczy tylko zdać sobie sprawę, że cucumis ma akcent na cucumis i nie wiadomo, co dalej. - No chyba, e przyjmujemy, że olewamy zgodność akcentów? :)
Bene ergo Physiologus dixit de castore.
ODPOWIEDZ