Proszę o sprawdzenie tłumaczenia:
Róża jest nazywana kwiatem miłości.
Moja wersja:
Rosa flos charitatis apellatur.
Nie jestem pewien - flos, czy florem.
Powinien tu chyba wystąpić nominativus duplex, ale jest strona bierna...
Strona bierna - proszę o sprawdzenie i pomoc.
gdyby była czynna, to by był acc. duplex, czyli wszystko się zgadza.
"miłości" to będzie "amoris". ew. "caritatis", jeżeli już, ale ch tam nie ma nic do roboty /
"miłości" to będzie "amoris". ew. "caritatis", jeżeli już, ale ch tam nie ma nic do roboty /
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23